Weekly Roundup

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The first ever Asymptote Book Club meet-up took place this week! Find out more, and read about news from El Salvador, in these dispatches.

In this week’s dispatches, we cover Salvadoran literary news and a special Asymptote event! We begin in London, where members of the Asymptote Book Club came together to chat about our fall book selections—and much more. From there, we delve into updates from El Salvador, including the death of a renowned poet and a women’s literary gathering.

Marina Sofia, Marketing Manager, reporting from the UK

One of the downsides of working for an international literary journal is that our volunteers and readers are scattered all over the world, so in-person gatherings are a rarity. It was therefore all the more special to see members of the Asymptote Book Club in London on November 29 at our first ever meet-up. Designed to be an informal drop-in event to celebrate our first anniversary, it included a quick tour of the current Rights for Women exhibition at the Senate House Library, followed by a discussion over drinks at the recently-opened Waterstones bookshop on Tottenham Court Road. Although we had to compete with a parallel (and noisy) event, our spirits were undampened as we discussed the surprisingly pulpy historical fiction of Ahmet Altan (October’s title) and the acrobatic linguistic challenges of translating Thai writer Prabda Yoon (September’s title). It was a great opportunity to see what readers thought we were getting right (diverse selection of genres, languages and countries; high literary quality) and what they would like to see more of (questions for online discussion; face-to-face events, perhaps including publishers). Thank you to all who ventured out on a windy and rainy evening and contributed to the lively debates!

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Our weekly roundup of the world’s literary news brings us to Iran, Albania, Romania, and Moldova.

This week’s dispatches take us on a tour of November’s most important literary festivals. In an attempt to combat perennial issues of low readership and lack of access to literature, the festivals offered live readings, awards ceremonies, and discounted books to readers in Iran, Albania and Romania.

Poupeh Missaghi, Editor-At-Large, reporting from Iran

Since 1993, November 15th has been celebrated as the day of Books and Reading in Iran, ushering in a week of celebrations and events to promote literature. The slogan for this year’s Book Week was “The Great Joy of Reading.” Public libraries around the country offered free membership on November 15th, and the Books in the City Festival provided introductions to important Iranian literary figures through music and theatrical readings in subway stations around Tehran.

On November 18th, at the closing ceremony of the 17th Festival of Books and Media, the winners of awards in different media categories (including news, interviews, specialized criticism, humor, photography, websites, and audio and visual media) were announced.

The Imam Ali Society, a charitable foundation, took the occasion to invite its supporters, through the Kids Without Books Twitter campaign, to donate books for children. The campaign also published video in which children invited writers and public figures to donate books to the society’s library.

On the last day of the week, publishers also held readings and talks in different bookstores, creating spaces for readers and authors to come together in celebration of their love for books.

Similar events were held at schools, mosques, and other cultural institutions around the country. However, with low rates of readership and books published per edition, it is unclear how influential these symbolic annual gestures are in changing the reading culture of Iranian society.

In other news, a recent collective initiative has begun to bring together an informal archive of Persian language accents. On November 15th, translator and writer Erfan Mojib tweeted, “Let’s create a website, upload a text, and invite people to read the text in their various Persian accents.” The idea started as a curiosity, but Mojib hopes it can be developed and used eventually for systematic studies. He got so much positive feedback about the idea that he started a telegram channel (t.me/lahjeyab) and a Twitter account (@lahjeyab), and people have been sending him voice messages of themselves reading a text he posted about the diversity of accents in Iran and their unity under the umbrella of the Persian language.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Join us as we dive into the latest in literary news!

In this week’s dispatches, we travel to Hong Kong to remember wuxia writer, Jin Yong, who passed away late in October. More recently, Hong Kong played host to an international literary festival that was unfortunately plagued by controversy. Elsewhere, National Novel Writing Month kicks off in the UK, even as two large publishing houses begin outreach initiatives, and another lands itself in a Twitter controversy.

Charlie Ng, Editor-At-Large, reporting from Hong Kong

In recent weeks, Hong Kong’s literary scene has been clouded by loss and anxiety. On October 30th, the prominent Hong Kong martial arts fiction writer Jin Yong passed away. His oeuvre of fifteen fictional works spawned numerous film and TV adaptations, and even popular computer games widely played by young and old alike in the Sinophone world. The Jin Yong Gallery at the Hong Kong Heritage Museum has set up a condolence point for the public to commemorate the wuxia fiction master from November 13th to 30th.

At the same time, this year’s Hong Kong International Literary Festival took place from November 2nd to 11th. The festival experienced an unexpected setback when the main venue provider, the Tai Kwun Centre for Heritage and Arts, abruptly decided to cancel the venues for two talks involving Chinese dissident writer Ma Jian, namely “Hong Kong through the Lens of Literature” and “Ma Jian: China Dream”. The English translation of Ma’s most recent work, China Dream, has just been published by Penguin Random House, while the original Chinese version is forthcoming from a Taiwanese publisher. The cancellation provoked a fierce reaction from local literary and cultural circles. PEN Hong Kong issued a statement to express the organisation’s concern over Tai Kwun’s self-censorship and its threat to Hong Kong’s freedom of speech. Tai Kwun finally withdrew the cancellation and restored the events.

One of the festival’s panels, “Hong Kong through the Lens of Literature” (moderated by Asymptote’s Editor-At-Large for Hong Kong, Charlie Ng), featured a vibrant conversation between Hong Kong writers Ng Mei-kwan, Hon Lai-chu, and Ma Jian on the current state of Hong Kong literature and its possible future developments. The three writers affirmed the uniqueness of Hong Kong literature as a varied body of creative writing that expresses Hong Kong’s identity and experience and is shaped by special historical and linguistic contexts. In the nearly-cancelled “Ma Jian: China Dream” panel, Ma also engaged in a dialogue with moderator Maura Cunningham about his satirical dystopian novel China Dream, which presents a scathing portrait of Chinese president Xi Jinping’s grand vision of national greatness.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest in world literature can be found here in Asymptote's weekly roundup!

This week, our weekly dispatches take you to Poland, France, Mexico and Guatemala for the latest in literary prizes, and literary projects, featuring social media, and indigenous poets in translation.

Julia Sherwood, Editor-At-Large, reporting from Poland:

Hot on the heels of a US book tour for her International Man Booker Prize-winning novel Flights (translated by Jennifer Croft), the indefatigable Olga Tokarczuk appeared at a series of events to mark the UK publication of her newest book. The “existential thriller” Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, translated by Antonia Lloyd-Jones and published by Fitzcarraldo Editions, is fast garnering rave reviews, and London audiences had an opportunity for a Q&A with the author combined with a screening of Spoor, the book’s film adaptation. There was also a lively conversation between Olga Tokarczuk and writer and chair of the International Man Booker judges, Lisa Appignanesi, at the Southbank Centre. Meanwhile, Flights has been shortlisted for the National Book Award for translation as well as for the Warwick Prize for Women in Translation, the shortlist of which includes another book by a Polish author, Żanna Słoniowska’s The House with a Stained Glass Window (also translated by Antonia Lloyd-Jones).

Anyone who may have been afraid to tackle the classics of Polish literature will no longer have any excuse now that Adam Mickiewicz’s epic poem Pan Tadeusz has appeared in a new and highly readable English version. “I undertook this translation out of the conviction that Pan Tadeusz is fundamentally an accessible poem for twenty-first-century non-Polish readers. It’s witty, lyrical, ironic, nostalgic, in ways that seem to me quite transparent and universal,” writes multi-award-winning translator Bill Johnston in his introduction. At a book launch at the Polish Hearth Club in London on October 8, Johnston compared notes with poet and translator George Szirtes, who introduced his translation of the Hungarian classic The Tragedy of Man by Imre Madách.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Find out the latest in world literary news here!

In this edition of weekly dispatches, we remember Argentine author Hebe Uhart, celebrate the continuation of Guatemala’s national book fair, and look to China for news of cultural exchange and literary prizes. 

Sarah Moses, Editor-At-Large, reporting from Argentina:

Argentine author Hebe Uhart passed away on October 11 at the age of eighty-one. Uhart was the author of numerous collections of travel essays, stories, and novellas, and in recent years dedicated herself exclusively to the former, visiting towns in Argentina as well as countries in Latin America and further abroad to document what she saw. Her most recent work was a collection of non-fiction pieces about animals, which included her own sketches.

Uhart was born in the town of Moreno and moved to the capital to study philosophy at the University of Buenos Aires, where she later taught. For many years, she also led writing workshops out of her home. She was recognized as one of the greats among both readers and colleagues, and authors such as Mariana Enríquez and Inés Acevedo have written about her work. In 2017, she was awarded the prestigious Premio Iberoamericano de Narrativa Manuel Rojas.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

This week, the global literary world was busy with prizes, language politics, and festivals.

Join us on a journey around the world from Hungary to Morocco and Brazil to find out more about the latest festivals, prizes, and news in world literature. Come back to our blog next week for other news and pieces about world literature. 

Diána Vonnák, Editor-at-Large, reporting from Hungary

One of the highlights of the Hungarian literary scene, Margó Festival and Bookfair took place between 18-21 October. The festival happens twice each year, and while the summer edition focuses on contemporary writers in general, autumn is dedicated to emerging new voices and to literary translation.

The Margó Award is a relatively new initiative that helps to launch a young prose writers’ career each year, awarded to the best debut novel or short story collection of the year. Previous winners include Benedek Totth, whose debut novel Dead Heat (Holtverseny) will be published in English by Biblioasis in 2019 and Mátyás Szöllősi, whose new novel Péter Simon is out now. Short stories of this years’ winner, Anna Mécs peek into young women’s lives as they navigate the chores of adult life. Mécs writes in a voice that merges accuracy with much-needed lightness and acerbic humour.

The audience could meet authors in dozens of readings and roundtable discussions during these densely packed four days. Man Booker winner László Krasznahorkai’s new novel, Aprómunka egy palotáért follows librarian Hermann Melvill’s wanderings in New York into his labyrinth inner world, delivered in Krasznahorkai’s signature, meandering sentences, while György Dragomán’s Rendszerújra collects his politically themed short stories that grapple with oppressive systems, be they political or technological.

Many eagerly awaited new works were discussed from the emerging new generation as well: Boldizsár Fehér debuted with a satirical utopia of social experiment, and a new novel by Péter Gerőcs follows a portrait photographer’s quest against forgetting, Sándor Neszlár published a volume of experimental prose that pairs every kilometre he ran with a sentence, while Ilka Papp-Zakor‘s new collection sketches out a surreal Budapest with zoo-animals on the run. Two documentary films rounded the experience, portraits of Nádas and Krasznahorkai.

As the festival is over, celebrations give way to anxiety over the ongoing culture wars of the Orbán government, that switched to a higher gear in the past months, dismissing the director of Petőfi Literary Museum, and airing plans about a potential centralisation of literary publishing. Meanwhile, many writers protested against a new law that criminalises rough sleeping. Politics and literary production are increasingly different to disentangle, but events like the Margó Festival are strong testimonies of resilience.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Literary awards, festivals, and commemorative exhibitions reign in this edition of weekly dispatches.

It’s been a busy October in world literature! Join us to find out more about literary happenings from around the world, in Taiwan, China, the United Kingdom, and Albania.

Vivian Chih, Editor-at-Large, reporting from Taiwan:

The “Double Tenth Day” on the 10th of October has been commemorated as the “birthday” of the Republic of China, the official name of Taiwan. On this day in 2018, the Li Mei-shu Memorial Gallery in Sanxia District, New Taipei City, held an opening ceremony for a series of exhibitions featuring the works by two important Taiwanese cultural figures,  Li Mei-shu (李梅樹, 1902-1983) and Zhong Lihe (鍾理和, 1915-1960), respectively a painter and a novelist. Both were influential to the development of Taiwan’s art and literary scenes, and having lived through the martial law period, Li and Zhong grounded their paintings and novels in depicting the homelands that had nourished them. Both are considered to be among a group of Taiwanese nativist artists, who composed works to express their concerns and affections about the local people and places in Taiwan. The exhibition is open to the public until the 18th of November, featuring many precious manuscripts by Zhong, paintings by Li, as well as artworks of the other two younger Taiwanese artists.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

In these dispatches, we see efforts in world literature to feature underrepresented voices.

World literature will be inclusive only through a continuous effort of organizing against the dominant, listening to the underrepresented, and making space for the unheard to bloom. This week our Editors-at-Large report such efforts from Australia, Hong Kong, and Slovakia. Read on to find out how the voices of women, indigenous and local peoples are being amplified around the world.

Tiffany Tsao, Editor-At-Large, reporting from Australia:

As part of an effort to resist the colonial systems that are the Australian publishing industry, the Australian media and arts industries, and modern Australia itself, the literary quarterly The Lifted Brow made the decision to hand over the entire production of their December issue to an all-First-Nations team of writers, editors, and ancillary staff. “We at TLB are too white, in all senses of that term,” read the magazine’s official statement on the matter. “[I]t’s way past the time that this should’ve changed. Our job and responsibility now is to push back against these oppressive and harmful regimes-within-regimes, not because we can undo the past, but because we can make better the present and the future.”

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

We're back with weekly updates in world literature from around the globe!

We’re back with our regular Friday column featuring weekly dispatches from our Asymptote team, telling you more about events in world literature. Join us on a journey to Guatemala and Chile, before heading to New York City, to find out more about the latest in world literature.

José García Escobar, Editor-At-Large, reporting from Guatemala:

We begin with great news coming from the Guatemalan author Eduardo Halfon whose novel Mourning (Duelo in Spanish) got shortlisted for the 2018 Kirkus Prize. Halfon, whom we interviewed for our blog last June, is sitting beside other fantastic writers such as Ling Ma, Nafissa Thompson-Spires, and Lauren Groff. Mourning, published by Bellevue Literary Press, was translated into English by Lisa Dillman and Daniel Hahn. The winner will be announced on Thursday, October 25, 2018.

Additionally, Halfon was just declared the recipient of the 2018 Miguel Angel Asturias National Prize in Literature, the most important literary prize in Guatemala.

On a much sadder note, recently, one of Guatemala’s most influential and emblematic poets, Julio Fausto Aguilera has passed away at the age of 88. He won the Miguel Angel Asturias prize, in 2002; he was part of the arts collective Saker-Ti, and one of the founding members of Nuevo Signo—arguably one of the most important literary groups in Central America. He wrote close to twenty books of poetry, and his family confirmed that he left two manuscripts that they hope will get published soon. Francisco Morales Santos, his friend en Nuevo Signo’s editor, called Julio Fausto a worthy and unbreakable man. Many other writers such as Vania Vargas and the most recent winner of the Miguel Angel Asturias Prize, Francisco Alejandro Méndez, also mourned the death of Aguilera.

To read more about Aguilera and Nuevo Signo, click here.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

This week's literary news roundup brings us to South Africa, the United States, and Guatemala.

We’re back with another round of exciting literary news from around the globe. This week’s dispatches take us to South Africa, the United States, and Guatemala. 

Alice Inggs, Editor-at-Large, reporting from South Africa:

An anticipated event on the Cape Town literary calendar, the annual Open Book festival,will take place from September 5-9. The inclusive festival, at which spoken-word performances and bookmaking classes are added to the program alongside interviews with international authors and panel discussions on feminism, appears to have a particular focus on migrancy and notions of place this year, with several talks hosted by the African Centre for Cities.

The attendance of influential urbanist, researcher, and author AbdouMaliq Simone points to this unofficial theme. Simone’s enduring optimism with regards to city spaces and the possibilities they hold for producing new forms of trade, particularly in the context of those inhabitants who are forced to adapt for reasons such as crumbling infrastructure or illegal residency, is a trait that looks to carry over to the rest of the festival.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Print houses and jury panels are busy, autumn is coming.

Fall’s footsteps can already be heard in literary circles. As summer hosts its last open-air festivals, prize organizers and publishers are gearing up for a new season of surprises. In today’s dispatch, our Editors-At-Large from Europe tell us more about what is going on in the Czech Republic, Portugal, and France in this transitionary period. Come back next week for this summer’s last dispatch. 

Julia Sherwood, Editor-at-Large, reporting from the Czech Republic:

Held from 1 July to 4 August at venues in five cities – Brno, Ostrava, Wrocław, Košice and Lviv – across four countries, Authors‘ Reading Month (ARM) may well be Europe’s biggest literary festival. It is certainly a major logistical feat: now in its 19th year, the festival featured 100 authors from six countries. Turkey alone, this year’s guest country, was represented by more than thirty authors, including Nedim Gürsel,  Murathan Mungan, Ayfer Tunç and Çiler İlhan. A strong Czech contingent featured prize-winning novelists Bianca Bellová and Josef Pánek, bestselling writers Michal Viewegh and Alena Mornštajnová, as well as a plethora of poets.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

This week's literary news roundup brings us to Iran and Singapore.

As summer draws to a close and many of us think about quickly approaching semesters, we bring you another round of updates from around the world. Poupeh Missaghi reports from Iran, looking at how sanctions imposed on Iran have affected the publishing industry, and paying homage to a much-loved bookseller in Tehran. Bringing us the latest from Singapore, Theophilus Kwek discusses the recently announced Singapore Literature Prize as well as recent poetry publications. Happy traveling-via-laptop!

Poupeh Missaghi, Editor-at-Large, reporting from Iran:

The recent U.S. breach of the Iran nuclear deal and its new round of sanctions imposed on the country have not spared the Iranian publishing industry and its print media. Rising economic instability and a sudden drop in the value of the Iranian currency, along with other issues such as hoarding of paper supplies have led to many problems in the industry. The Iranian Minister of Culture and Islamic Guidance, Abbas Salehi, recently spoke about the matter and the attempts to stabilize the price of paper. Head of the Iranian paper syndicate, Abolfazl Roghani Golpaygani, also recently discussed a 100% increase in the price of paper in the past year which has caused newspapers and thus journalists concerns about the future of the trade. Consequently, the Iranian Ministry of Industry, Mines, and Trade just agreed with the urgent import of several tons of paper under special tariffs, but it is uncertain that this will provide a long-term solution for the problems of the industry.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

This week's literary news roundup brings us to Vietnam and El Salvador.

This week, the Asymptote team fills us in on updates from around the world, featuring literary prizes awarded in both Vietnam and El Salvador. Speaking of prizes… if you are a translator, why not submit to Close Approximations, Asymptote’s annual translation contest! A year’s subscription to the Asymptote Book Club as well as cash prizes and inclusion in the Winter 2019 issue are all up for grabs, so get writing! 

Khai Q. Nguyen, Editor-At-Large, reporting from Vietnam:

In the second half of July, Nguyen Ngoc Tu, one the most prominent living female Vietnamese writers, was awarded a 3,000 euro prize by Litprom (the Society for the Promotion of African, Asian, and Latin American Literature founded in Frankfurt in 1980) for her widely acclaimed collection of short stories Endlose Felder (The Endless Field), translated into German by Gunter Giesenfeld and Marianne Ngo. Nominees include other notable female writers from around the world: Nona Fernandez (Chile, featured in our Summer 2014 and Winter 2017 issues), Ayelet Gundar-Goshen (Israel, featured in our Summer 2018 issue), Han Kang (South Korea, Man Booker International prize laureate for The Vegetarian, translated by Deborah Smith), Ae-ran Kim (South Korea), Shenaz Patel (Mauritius), Shumona Sinha (India/France), Kim Thuy (Canada, of Vietnamese origin).

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Our weekly roundup of literary news focuses on Latin America.

It was a busy week for literature in Latin America. Festivals, conventions, and prize ceremonies brought writers and translators together, and our team members are soothing our fomo with their reporting. Find the latest news about world literature on the Asymptote blog every Friday!

Lara Norgaard, Editor-at-Large, reporting from Brazil:

The hottest summer I ever saw was the winter I spent in Rio de Janeiro. That is likely what writers and readers say as they flock to the tropical state for major literary festivals this July and August.

Brazil’s most important literary event of the year, the Paraty International Literary Festival (Flip), took place from July 25–29 in Paraty, Rio de Janeiro. The festival organizer, Joselia Aguiar, explains in an interview that this year’s edition focused on interiors—“love, death, desire, God, transcendence.” Aguair also sought to include other artistic genres at the event, inviting guests such as actor Fernanda Montenegro. Also in Paraty and simultaneous to Flip, a group of publishers hosted book releases and even more literary programming in an event called Casa Paratodxs.

READ MORE…