Posts featuring Claudia Hernández

Yet So Alive: A Collection of Groundbreaking Latin American Horror Stories

The horror in all of these stories slithers in stealth . . .  it quietly intoxicates, revealing its true colors in a hypnotizing fashion.

Through the Night Like a Snake: Latin American Horror Stories, Two Lines Press, 2024

For some time now, Latin American literature has engrossed readers with magical realism, fantasy, surrealism, and most recently, horror. These aren’t necessarily the stories of the region’s most considered authors—Jorge Luis Borges, Gabriel García Márquez, Horacio Quiroga, Amparo Dávila, and other giants among them—but rather the work of bold, fearless, and independent writers who, in the last decade, have honored and twisted these genres in unprecedented ways. Their work represents a new generation of talents, who are redefining their region’s legacy in gothic literature.

Many call it horror. Others, like Carmen Alemany Bay, a literary scholar at the University of Alicante, call it “narrativa de lo inusual”—narrative of the unusual, or the strange, defining a subgenre “in which the reader is ultimately the one who decides what is possible and what is not.” Whatever one wants to call it, the certainty remains that these voices are as powerful as they are unflinching, grounded by a sincerity and authenticity faithful to their geographies; that is to say, these stories are as “unusual” as they are Latin American, which is in part what makes Through the Night Like a Snake all the more visceral.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

The latest literary news from Central America, France, and the United States!

This week, our team brings you literary news from around the world, including an experimental poetry reading and a festival celebrating comics! From cross-continental prize to a new exhibit at the Centre Pompidou, read on to find out more.

Alan Mendoza Sosa, Editor-at-Large, reporting from the United States

On February 7, I watched as the internationally-renowned Mexican poet and recent Asymptote contributor, Rocío Cerón presented a spellbinding performance at New York University’s KJC Center. Through sound, voice, and moving images, the performance expands on Cerón’s 2022 book Divisible corpóreo, a poetry collection that thematizes the relationship between language, poetry, and the body.

While Cerón read from the book, the screen behind her projected images featuring her bedroom and herself. These visuals were not static. Rather, they transformed in rhythmic syncopation along with Cerón’s voice. In addition, Cerón not only read the book out loud. She also brought her poems to a further experiential dimension through several resources grounded in her voice: she raised and lowered her pitch and volume, repeated words and phrases with different speeds, and sometimes elongated vowels and stuttered consonants. The effect was dreamlike. I was immediately thrown into a trance, a characteristic effect of Cerón’s awe-inspiring transmedia readings.

After the audience’s applause, Cerón was interviewed by Irma Gallo, a student in NYU’s Spanish MFA program. During this Q&A, Cerón reflected on her creative process and approach to live readings, noting that her performances often include improvisation, which makes each one of them a unique, ephemeral experience. She also talked about the feminist elements in her poetry, such as references to lineages of women writers and reflections on the mitochondrial DNA, only transmissible from mother to child. To conclude, she specified that the book Divisible corpóreo is the second installment of a trilogy that explores the connection between poetry and different senses. The other two books are Spectio (2019) and Simultáneo sucesivo (2023). Paraphrasing Cerón’s own words, these collections explore the interrelation between what we can observe and what we can hear. Each text establishes an intertextual dialogue with the other two “creating,” in Cerón’s words, “a network of signifiers and symbolic fields that touch and traverse one another.” READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Dispatches from Central America, Sweden, and Hong Kong!

This week at Asymptote, our Editors at Large report on the use of artificial intelligence in publishing, the return of in-person events in Hong Kong’s literary scene, and exciting award announcements! From a new book of poetry to multi-disiplinary festivals, read on to learn more!

José García Escobar, Editor-at-Large, reporting from Central America

In February, Guatemalan poet Eduardo Villalobos published his latest book of poems entitled Ixtab (Catafixia Editorial), which draws inspiration from the Mesoamerican deity of suicide. Ixtab is Eduardo’s fourth book of poems, and he remains one of Guatemala’s most celebrated poets today. He has been invited to renowned festivals in Guatemala and around the world, such as the Copenhagen Literature Festival and the Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango.

Also in February, Slash and Burn by El Salvadorean writer Claudia Hernández and translated by Julia Sanches, was announced as the runner-up of the Premio Valle Iclán, awarded each year by the UK’s The Society of Authors. Hernández is the author of four novels and several short story collections and in 2004, she earned the prestigious Anna Seghers Prize. Slash and Burn was also shortlisted for the Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

The latest news from Central America, Hong Kong, and France!

This week our writers bring you news from Central America, Hong Kong, and France. In Central America, renowned Guatemalan writer Eduardo Haldon has released his latest novel, Cancón, and Savladoran writer Claudia Hernández’s book Slash and Burn has been released in English translation by & Other Stories. In Hong Kong, literary journal the Voice & Verse Poetry Magazine has pertinently published a special feature about “Distance,” while in France, Italian writer Sandro Veronesi has won the Foreign Book Prize for Le Colibri, to be published in English translation in spring. Read on to find out more! 

José García Escobar, Editor-at-Large, reporting from Central America

Guatemalan poet Carmen Lucía Alvarado was recently nominated for the Rhysling Award for her poem El vacío se conjuga entre tus manos (The void blends in your hands), translated by Toshiya Kamei. Read the poem in English and Spanish here. Famed Guatemalan writer Eduardo Halfon released his new novel called Canción (Song). Published by Libros del Asteroide, his latest book tells a new chapter of the history of Halfon’s family, centering on his maternal grandfather and his kidnap during the Guatemalan Civil War (1960-1996). You can read an excerpt of Canción in English at The New York Review of Books site.

Also in Guatemala, the veteran poet and journalist Ana María Rodas released a new collection of short stories entitled Antigua para principiantes (Antigua for beginners). This new book includes several of Ana María’s most renowned short stories, plus other unpublished stories. This marks Ediciones del Pensativo’s first book of the year.

Additionally, in early January, & Other Stories published Slash and Burn, by the Salvadoran short story writer Claudia Hernández. The book was translated into English by Julia Sanches, who has translated the work of writers such as Daniel Galera (Brazil) and Noemi Jaffe (Brazil). READ MORE…