We have such an amazing collective of literary talent over here at Asymptote. Check out some of our news from the past quarter and stay tuned for more of the international literature you love! If you are interested in being a part of the team, please note that we will be extending our recruitment drive for two more weeks through May 21, out of consideration for those of you who are busy with end-of-semester work and graduation!
Communications Manager Alexander Dickow published a long poem, The Song of Lisaine, at the journal X-Peri.
Copy Editor Anna Aresi recently ran her Italian translation of Pulitzer-winning Forrest Gander’s “On a Sentence by Fernanda Melchor” on Interno Poesia’s Blog.
Criticism Editor Ellen Jones had an excerpt of her translation of Nancy by Bruno Lloret—forthcoming from Giramondo Publishing in 2020—showcased in a feature on Chilean domestic life in Words Without Borders. Her review of Samanta Schweblin’s Mouthful of Birds was also printed in The Irish Times. READ MORE…
In late 2016, the Guatemalan publishing house SOPHOS put out Rodrigo Fuentes’s literary debut, entitled Trucha panza arriba. The book follows, sometimes closely and at other times tangentially, Don Henrik, a white landowner living in Guatemala, and the way his decisions and economic and emotional downfall affect those around him. The book includes intense dramas like “Dive”—available in Asymptote’s Winter 2019 Issue—and “Ubaldo’s Island”; vibrating suspense stories like “Whisky”; and profound character explorations like “Henrik.” And all of them are wrapped in exquisite dialogue, like “Terrace,” my favorite story. I told Rodrigo it was my favorite.
“Really?” Rodrigo said, somehow confused.
“Sí,” I told him, and said it was a tight story. “Apretada,” I said, “elegantly condensed, effective, quick as a flash.” READ MORE…
Curious about what our team has been up to in 2019? Read about our staff’s many achievements in the new year, including publications, art exhibitions, and reviews.
Writers on Writers Editor Ah-reum Han received a distinguished mention in The Best American Short Stories 2018 for a story of hers originally published in StoryQuarterly.
Communications Manager Alexander Dickow’s latest book, Appetites, was reviewed on The Blunt Post by Linda Rijel.
Apart from working hard on the Fall 2018 Issue, Asymptote staff have also been busy making waves in the literary world. Join us in celebrating their achievements!
Poetry Editor Aditi Machado published a chapbook, Prologue Emporium, with Garden-Door Press. She also discussed her editorial work at Asymptote and her translation of Farid Tali’s Prosopopoeia with the Wash U Translators Collective.
Communications Manager Alexander Dickow reviewed From the Files of the Immanent Foundation by Norman Finkelstein for Rain Taxi.
In the midst of sunny summertime beach reading in the north and cozy fireside reading in the south, intense world cup viewing, and political activism, the Asymptote team has been as creative as always! Below are some recent updates from the crew as well as exciting information for all you emerging translators!
Criticism Editor Ellen Jones contributed an article on Junot Díaz to Hispanic Research Journal. Her translation of Juan Pablo Roncone’s short story “Children” was published in the Bogotá39 anthology (Oneworld, June 2018). She also participated in a translation slam with Rosalind Harvey at Oxford Translation Day, where the two of them discussed their different versions of Chilean writer Nicanor Parra’s poem “Manchas en la pared.”
Blog Editor Sarah Booker contributed a translation of Cristina Rivera Garza’s “Simple Pleasure. Pure Pleasure” to The Paris Review.
Australia Editor-at-Large Tiffany Tsao’s new novel Under Your Wings was published on July 2 by Viking Australia, and has been reviewed at Readings.
Singapore Editor-at-Large Theophilus Kwek presented his paper “(Trans)National Service: Conscripting Second-Generation Migrants in Neoliberal Singapore” at the biennial conference of the Asian Studies Association of Australia. In addition, his undergraduate dissertation discussing race in Singapore’s history textbooks will become a chapter in the forthcoming book Southeast Asian Education in Modern History (ed. Pia Maria Jolliffe, Thomas Richard Bruce) from Routledge.
We have such an amazing group of creative people over here at Asymptote. Check out some of our recent news and stay tuned for more of the international literature you love!
Poetry Editor Aditi Machado published a micro-review of Hirato Renkichi’s Spiral Staircase (translated by Sho Sugita) in The Kenyon Review.
Copy-editor Anna Aresi‘s Italian translation of Ewa Chrusciel’s poems from her new book, Of Annunciations (Omnidawn, 2017), appeared in El Ghibli, the first Italian journal of migrant literature.
Assistant Blog Editor David Smith presented original research on the life and work of Sherman Adams (an African-American activist, journalist, and author who migrated to Sweden in the 1960s) at the Lost Southern Voices festival in Atlanta on March 24. He will also be reading a paper at the Society for the Advancement of Scandinavian Studies conference in Los Angeles in May.