We have such an amazing collective of literary talent over here at Asymptote. Check out some of our news from the past quarter and stay tuned for more of the international literature you love! If you are interested in being a part of the team, please note that we will be extending our recruitment drive for two more weeks through May 21, out of consideration for those of you who are busy with end-of-semester work and graduation!
Communications Manager Alexander Dickow published a long poem, The Song of Lisaine, at the journal X-Peri.
Copy Editor Anna Aresi recently ran her Italian translation of Pulitzer-winning Forrest Gander’s “On a Sentence by Fernanda Melchor” on Interno Poesia’s Blog.
Criticism Editor Ellen Jones had an excerpt of her translation of Nancy by Bruno Lloret—forthcoming from Giramondo Publishing in 2020—showcased in a feature on Chilean domestic life in Words Without Borders. Her review of Samanta Schweblin’s Mouthful of Birds was also printed in The Irish Times. READ MORE…
As the year draws to a close, Asymptote staff members have been as busy as ever. Here is a selection of what our colleagues have been up to, from reviews written, to panels spoken on, and new blogs too.
Communications Manager Alexander Dickow contributed a review, “Mystery and Surprise: Two Chinese Poets,” and translations of Swiss poet and photographer Gustave Roud, to the 88th edition of Plume.
Senior Editor (Chinese) Chenxin Jiang discussed the political power of literary translation as part of a conference at the Centre d’études de la traduction at Paris VII.
Romania & Moldova Editor-at-Large Chris Tanasescu aka MARGENTO jointly (along with Raluca Tanasescu) contributed a book chapter entitled “Translator networks of networks in digital space: The case of Asymptote Journal” to the hot-off-the-press Complexity Thinking in Translation Studies from Routledge (eds. Kobus Marais & Reine Meylaerts).
As we celebrate Asymptote‘s 30 issues in September, join us in congratulating our team members who also kept themselves busy with spreading our love of translation and literature. Take a look at this list and see where else we are bringing you the latest and the best of the literary world.
Communications Manager Alexander Dickow has released a new collection of poetry, Appetites, with MadHat Press.
Drama Editor Caridad Svich received the 2018 Ellen Stewart Award for Career Achievement in Professional Theatre from ATHE (Association of Theatre in Higher Education), and she has also been awarded a Tanne Foundation Award.
Assistant Interviews Editor Claire Jacobson had her translation of a short story by Mortada Gzar published by Words Without Borders.
Contributing Editor Ellen Elias-Bursac will participate in the Boston Translators Group’s (aka Dolet’s) International Translation Day/Month on 27 September at Cambridge Public Library.