Posts featuring Xiao Yue Shan

What’s New with the Crew? (Aug 2021)

In addition to editing your favorite literary journal, Asymptote staff are publishing books and winning awards!

After organizing a #GraphPoem computational poetry event that attracted hundreds of participants and thousands of viewers at DHSI 2021, Chris Tanasescu aka MARGENTO, Editor-at-Large for Romania and Moldova, is in the process of collaboratively starting a Digital Literature Lab at the Royal Library of Belgium on a FED-tWIN grant involving Université catholique de Louvain.

Chinese Social Media Manager Jiaoyang Li has received a China-Scotland Digital Collaboration Grant from the British Council and the City Artist Corps Grant from New York Foundation for the Arts to work on a series of community based literary events and workshops.

Assistant Director of Outreach Ka Man Chung’s English translation of Over the Left Bank of the River by Chung Wenyin has been awarded a translation and publication grant by Taiwan’s Ministry of Culture. The work is expected to be released by Serenity International in 2022.

Educational Arm Assistant Katarzyna Bartoszyńska’s new book Estranging the Novel: Poland, Ireland, and Theories of World Literature has just been published this month by Johns Hopkins University Press.

Director of the Educational Arm Kent Kosack has a new short craft essay on the retrospective narration in J.D. Salinger’s “De Daumier-Smith’s Blue Period” up at Fiction Writers Review.

Assistant Editor (Poetry) M.L. Martin’s collection of ekphrastic prose poems, Theater of No Mistakes, won the 2021 Rick Campbell Chapbook Award, and will be published later this year with Anhinga Press (USA). In addition, her anti-translation of the Anglo-Saxon poem by the anonymous, pre-10th c. proto-feminist, Wulf & Eadwacer, was named a finalist for CSU’s 2021 Lighthouse Poetry Series (USA). READ MORE…

What’s New with the Crew? (Nov 2019)

From being appointed President of ALTA to launching new poetry collections, Asymptote staff have been dazzling the world!

Is Asymptote edited anonymously? That was what someone seemed to suggest recently on Twitter—as if we were a bunch of bots. As a matter of fact, our editor-in-chief—and only full-time team member—is based in Taipei (although he made an appearance in a London translation symposium recently, which you can read about below), where he collaborates with 90+ team members from around the globe. Being virtual means our team members are often active (and physically present) literary citizens in other arenas. For evidence, look no further than this quarterly update celebrating our staff’s recent accomplishments.

Chris Tanasescu (aka MARGENTO, editor-at-large for Romania & Moldova) jointly presented with Diana Inkpen a paper on “Poetry beyond Poetry: Applying GraphPoem Outcomes in DH, NLP, and Performance” at DH Benelux 2019.

Please join us in congratulating Ellen Elias-Bursać, contributing editor, appointed to President of the American Literary Translators Association on Nov 7.

Editor-at large for Slovakia Julia Sherwood‘s most recent co-translations with Peter Sherwood Big Love by Balla and The Night Circus and Other Stories by Ursula Kovalyk were recently reviewed in The London Magazine by assistant editor Andreea Scridon.

José García Escobar, editor-at-large for Central America, published the first installment in a four-part series about last year’s migrant caravan at the Evergreen Review on Oct 30. READ MORE…