What’s New with the Crew? (Aug 2021)

In addition to editing your favorite literary journal, Asymptote staff are publishing books and winning awards!

After organizing a #GraphPoem computational poetry event that attracted hundreds of participants and thousands of viewers at DHSI 2021, Chris Tanasescu aka MARGENTO, Editor-at-Large for Romania and Moldova, is in the process of collaboratively starting a Digital Literature Lab at the Royal Library of Belgium on a FED-tWIN grant involving Université catholique de Louvain.

Chinese Social Media Manager Jiaoyang Li has received a China-Scotland Digital Collaboration Grant from the British Council and the City Artist Corps Grant from New York Foundation for the Arts to work on a series of community based literary events and workshops.

Assistant Director of Outreach Ka Man Chung’s English translation of Over the Left Bank of the River by Chung Wenyin has been awarded a translation and publication grant by Taiwan’s Ministry of Culture. The work is expected to be released by Serenity International in 2022.

Educational Arm Assistant Katarzyna Bartoszyńska’s new book Estranging the Novel: Poland, Ireland, and Theories of World Literature has just been published this month by Johns Hopkins University Press.

Director of the Educational Arm Kent Kosack has a new short craft essay on the retrospective narration in J.D. Salinger’s “De Daumier-Smith’s Blue Period” up at Fiction Writers Review.

Assistant Editor (Poetry) M.L. Martin’s collection of ekphrastic prose poems, Theater of No Mistakes, won the 2021 Rick Campbell Chapbook Award, and will be published later this year with Anhinga Press (USA). In addition, her anti-translation of the Anglo-Saxon poem by the anonymous, pre-10th c. proto-feminist, Wulf & Eadwacer, was named a finalist for CSU’s 2021 Lighthouse Poetry Series (USA).

Assistant Managing Editor Marina Dora Martino‘s poetry comic “The Question” was published in Iterant’s special issue for poetry comics guest edited by Bianca Stone.

Assistant Editor (Poetry) Megan Sungyoon‘s translations of Korean poet Seo Jung Hak have been released as a chapbook by Toad Press. Some of these were first published in the Spring 2020 issue of Asymptote.

Editor-at-Large for Lebanon MK Harb has a short story in the latest issue of Shout Flower and an interview with Nadim Choufi at BOMB Magazine.

Editor-at-Large for Argentina Sarah Moses’s co-translation with Tom Downey of Canadian poet Stuart Ross’s bilingual chapbook Sos una sola persona is now out with Socios Fundadores. Some of these poems first appeared in Hablar de poesía and La primera piedra.

Assistant Editor Shawn Hoo’s poems have recently been anthologized in A Luxury and EXHALE: An Anthology of Queer Singapore Voices, both published by Math Paper Press.

Assistant Editor (Poetry) Whitney DeVos‘s translations of Valeria Meiller’s El mes raro won the translation category of Columbia Journal‘s spring contest judged by Sora Kim-Russell. Her original poem “Reverse Mimesis” was named a finalist for the Gabo Prize at Lunch Ticket.

Blog Editor Xiao Yue Shan won the 2021 Berkshire Prize with her poetry manuscript Then Telling Be the Antidote, judged by Victoria Chang. It is forthcoming with Tupelo Press.

Read more news from the staff: