Posts featuring Rodrigo Rey Rosa

Collective Memory: Rodrigo Rey Rosa’s Human Matter: A Fiction in Review

An exercise in the resilience of human memory, the novel integrates a broad swath of literary and global cultural touchstones . . .

Human Matter: A Fiction by Rodrigo Rey Rosa, translated from the Spanish by Eduardo Aparicio, University of Texas Press, 2019

As noted over the years by scholars such as Arturo Arias, Central American cultural production remains largely at the margins of academic study. As Arias points out in Taking Their Word, because popular knowledge of the region is so sparse, and because geographic ignorance (particularly in the United States) is so widespread, Central American immigrants will often identify Mexico as their country of origin, both for reasons of Latinx solidarity, and to protect themselves from discrimination and prejudice. This erasure is not even a recent phenomenon: the protagonists of the 1983 film El Norte, the Guatemalan-Maya brother and sister Enrique and Rosa Xuncax, are told to tell people that they are from the heavily Indigenous state of Oaxaca, Mexico, to avoid being taken advantage of in both Mexico and the US. However, from the United Fruit Company in the early twentieth century to the practices of Canadian mining companies, and even US president Donald Trump’s facilitating, in the words of the Guatemalan-American author Francisco Goldman, “organized crime” in Guatemala’s 2019 presidential elections, global forces have always played, and continue to play, an outsized role in the region.

Despite its apparently marginal status, the region has made a number of enduring contributions to world literature. Foremost among them is one of the fathers of Latin American modernism, the Nicaraguan Rubén Darío, and the Guatemalan Nobel Laureate Miguel Ángel Asturias, not to mention one of the most important works of Indigenous literature in the Americas, the K’iche’ Maya Popol Wuj. Outside of these points of reference, however, much of the region’s vast, rich literature remains untranslated, which makes Eduardo Aparicio’s translation of Rodrigo Rey Rosa’s El material humano as Human Matter all the more important.

Rey Rosa, perhaps Guatemala’s most important living novelist, has had an eclectic literary trajectory. Having gone to New York in the early 1980s, he eventually became the protégé of the US-expatriate author Paul Bowles, spending a good deal of time with the author in his adopted home of Tangier, Morocco, and even becoming executor of Bowles’s literary estate upon the author’s death in 1999. Tellingly, one of Rey Rosa’s previously translated novels, the magnificent The African Shore, deals with the intersection of tourism, privilege, and migration in the border zone not between Guatemala and the US, or even between Guatemala and México, but between Morocco and Spain.

READ MORE…

“From a madhouse to a monastery”: Twenty-Five Years of Guatemala’s Magna Terra Editores

We turned into a McDonald’s of books . . . It was madness!

This year marks the twenty-fifth anniversary of Guatemala’s longest-lasting publishing house, Magna Terra Editores. Founded in November 1994 by poet and novelist Gerardo Guinea—and now run by him and his son Paolo—Magna Terra has published more than two thousand books and has propelled the careers of writers across three generations. As the press nears its bodas de plata, early this month I sat down with the two editors to talk about Magna Terra’s beginnings, the press’s many houses, and transitioning from a hectic McPress to a much more Zen indie house that boasts some of the best books produced in the country. Its author list is undoubtedly proof of this.

—José García Escobar

In the early 1990s, when Magna Terra was nothing more than a dream, its founder, Gerardo Guinea, and his family were exiled to Mexico City by the Guatemalan Civil War (1960-1996). He was one of many. Other famed Guatemalan writers, such as Luis Cardoza y Aragón and Raúl Leiva, also chose to live abroad given the local political climate. After all, the government often persecuted writers. Otto René Castillo, Luis de Lión, and Alaíde Foppa are just a few of the many intellectuals the government and army killed during the war. While in Mexico, Gerardo had the chance to visit and become familiar with local publishing houses. He met with Joaquín Diez-Canedo of Joaquín Mortiz Editorial, now part of Grupo Planeta, and Carlos López of Editorial Praxis. As he watched the editors working, the books piling up on the shelves enthralled him. He wondered, as the talks of peace in Guatemala became more frequent, if he could create something similar at home. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

From literary festivals to prize winners, this is the week in world literature.

This week, dispatches from Spain and Central America witness the rise of Spanish-language writers and events that support and promote the literatures of up-and-comers alongside established stars of the field. To celebrate the community of world literature is a necessary joy, and our editors are here with the revelry. 

Layla Benitez-James, Podcast Editor, reporting from Spain  

It was time for big celebrations in a tiny, trilingual bookshop located in the centre of Madrid on the night of May 10. Francesca Reece had been named winner of the second ever Desperate Literature Short Fiction Prize, and ten other writers were being honoured alongside her in the publication of Eleven Stories 2019, the shortlist for the competition which follows after the sold out original Eleven Stories from their inaugural 2018 contest.

The event celebrated the launch of the mini collection with readings from ten of the eleven shortlisted authors. The project is an international prize based out of the bookshop Desperate Literature in Madrid, but with partners in London, Paris, and New York, it has drastically evolved over just its first year. After feedback from the inaugural winner and shortlist, the founders decided to add a one week stay as the artist-in-residence at the Civitella Ranieri in Italy, and a consultation with a New York literary agent who works for Foundry Literary + Media. With the aim of giving as much support to emerging and non-traditional writers as possible, they sought to develop additional assistance alongside a cash prize and are looking to continue this line of development for next year’s iteration. This year they partnered with five literary journals: 3:AM, Structo Magazine, Helter Skelter, The London Magazine, and The Second Shelf (women only), who will publish stories from the shortlist throughout the year. They also added a collaboration with the Casa Ana in Andalucia, who selected Jay G Ying from the shortlist for another residency.

READ MORE…

Philosophical Thriller: Rodrigo Rey Rosa’s Chaos: A Fable in Review

Chaos might have the pace of a thriller, but it has the timely relevance and pointed insight of many a great novel.

Chaos: A Fable by Rodrigo Rey Rosa, translated from the Spanish by Jeffrey Gray, AmazonCrossing, 2019.

Imagine finding yourself in an unknown country, with no understanding of how you got there and the taste of dread in your mouth, and you’ll have a good sense of how it feels to read acclaimed Guatemalan writer Rodrigo Rey Rosa’s novella Chaos: A Fable. According to the publisher’s synopsis, Chaos sets out to be both a “provocative morality tale” and a “high-tech thriller,” and, indeed, it seems to land somewhere between the two: think John le Carré “espionoir” meets Franz Kafka’s The Trial.

Translated from the Spanish by Jeffrey Gray, Chaos is Rey Rosa’s nineteenth novel (the seventh to be translated into English). It follows Mexican writer Rubirosa as he reconnects with an old friend in Morocco and, by agreeing to a seemingly simple favor, finds himself drawn into an international plot to end human suffering by bringing about a technological apocalypse. Chaos indeed.

For a novel titled Chaos, it is perhaps unsurprising that I found the reading experience itself disorientating; so much so, in fact, that as soon as I read the last line, I had to flick back to page one and read it all again to make sure I hadn’t missed anything. (Fortunately, at only 197 pages, you can pretty much do so in one sitting.) Starting—mundanely enough—at a book fair in Tangier, the novella takes the reader on a breath-taking ride via the United States and Greece to Turkey. And I’m sure that, even on a second read, there were allusions and references that went far over my head.

READ MORE…

Jumping Between the Urban and the Rural: An Interview with Rodrigo Fuentes

Characters can take on a life of their own as you write them, and that can hold a great amount of interest and suspense for me.

In late 2016, the Guatemalan publishing house SOPHOS put out Rodrigo Fuentes’s literary debut, entitled Trucha panza arriba. The book follows, sometimes closely and at other times tangentially, Don Henrik, a white landowner living in Guatemala, and the way his decisions and economic and emotional downfall affect those around him. The book includes intense dramas like “Dive—available in Asymptote’s Winter 2019 Issue—and “Ubaldo’s Island”; vibrating suspense stories like “Whisky”; and profound character explorations like “Henrik.” And all of them are wrapped in exquisite dialogue, like “Terrace,” my favorite story. I told Rodrigo it was my favorite.

“Really?” Rodrigo said, somehow confused.

“Sí,” I told him, and said it was a tight story. “Apretada,” I said, “elegantly condensed, effective, quick as a flash.” READ MORE…

In Conversation with Nicaraguan writer Sergio Ramírez

We mustn’t be allowed to be jailed by our own countries.

Last October, the Spanish publishing house Alfaguara put out Ya nadie llora por mí, the most recent novel from the acclaimed Nicaraguan writer, Sergio Ramírez and sequel to his 2009 novel, El cielo llora por mí (The Sky Cries for Me). A couple of weeks later, the Spanish Ministry of Culture announced that Sergio was the winner of the 2017 Miguel de Cervantes Prize, the most important literary award for Spanish-language writers. Other laureates include Jorge Luis Borges, Carlos Fuentes, and Mario Vargas Llosa. Sergio is the first Central American writer to receive this distinction. He has published around thirty books, two of which have been translated into English: Divine Punishment (McPherson & Company) and the 1998 Alfaguara Prize winning novel Margarita, How Beautiful the Sea (Curbstone Books).

Three months later, Sergio and I—his umpteenth interviewer since November—got together at a fancy hotel on the misty mountains of Guatemala City, hours before he presented Ya nadie llora por mí in SOPHOS bookstore. I imagined all the questions Sergio had answered during the past few months. What does it feel like to have won it? Where were you when you got the news? Can you give us a preview of your acceptance speech? I should ask him about his favorite Guatemalan dish, I thought, to shake things up.

Sergio is kind but equally incisive, serene, and voracious. He speaks with care and potency about Central American literature, being a writer, and Centro América Cuenta. Hosted in Nicaragua, this is the biggest literary festival of the region that seeks to strengthen Central American writers and bring them closer to the rest of Ibero-America. Sergio, with a cup of coffee in his hand, is also critical of the contaminated reality of his country. A reality from which his work often comes to life.

In Ya nadie llora por mí (Nobody cries for me anymore) inspector Dolores Morales has been discharged from the National Police, and he now works as a private investigator. He mostly handles cases about adultery for clients with no money. Then the disappearance of a millionaire’s daughter takes him out of his routine. In Sergio’s latest novel we also get to see how corruption and abuse of power underlie the revolutionary discourse of contemporary Nicaragua.

“As a citizen, I desire a different reality,” he says. “As a writer, I take advantage of it.”

Sergio is arguably the most important Central American writer today.

José García Escobar (JGE): What was it like to revisit detective Dolores Morales for your latest book? Did you have the story for Ya nadie llora por mí first, and then realized you needed Dolores to tell it? Or was it the other way around?

Sergio Ramírez (SR): I came up with the story first. I wanted to write about Nicaragua today, and for this, I needed a character like Dolores: a detective and former guerrilla. Noir fiction, or novela negra, as we call it, gives me the opportunity to look at the events I’m writing about from afar. With this distance I can add humor, irony. Also, given his background, this character helped work around that distance. Dolores is often bound by his ethic, a type of ethic he picked up from his years as a guerrillero; he uses that critical thought and critical distance for his work, but at the same time he’s always at risk of getting contaminated by that environment. He observes the situations as he would have in the past and is that moral nostalgia and critical distance that allows my character to lead the book.

READ MORE…