This month, we’re bringing reviews of eleven different titles from eleven different regions, from a trilingual text of experimental fiction that veers between Vietnamese and English, a visceral and psychically frenetic portrait of a marriage gone wrong, a rich collection from a master Iranian poet that gestures towards his remarkable life, and the latest metafiction from a Spanish literary giant.

Dog Star by Nabarun Bhattacharya, translated from the Bengali by Subha Prasad Sanyal, Seagull Books, 2025
Review by Jason Gordy Walker
Something’s rotten in the city of Kolkata. A corrupt managerial class—within which mad scientists and war-mongers play a major role—has conspired with local authorities to capture, confine, and starve as many canines as possible. While the city’s “dead serf-servants and healthful, cellphone-carrying ever-connected mummies and balloons” stagger through their dystopia, the dogs have disappeared from the urban bustle, and no one cares. Animal rights groups have been eliminated, and in the way of Nazi death camps, the system targets even newborn pups. What’s a dog to do in these last dog days? “Bark! Bark!” replies the snappy refrain of Dog Star, the lyrical, subversive, and highly re-readable novella by Bengali writer and poet Nabarun Bhattacharya, delivered in a kinetic English by Subha Prasad Sanyal, who has doubtlessly advanced this innovative author’s reputation in world literature.
A self-proclaimed fable, Dog Star leads the reader through dark alleys where street dogs—“nerikuttas”—hide from “pincers,” form alliances, trade information about current dangers, and strategize escape plans, looking to the constellation “Lubdhok, aka Dogstar, aka Sirius aka Alpha Canis Majoris” for liberation. These survivors, along with their unlikely feline allies, are anthropomorphized in their emotions and dialogues, and their plight, although set in West Bengal, is familiar enough to seem representative of any place under political (dis)order. The Netanyahu regime’s genocide against Gaza comes to mind, for example, as do the active “detention centers” in the US: “They’ll yank and drag you by your neck with the pincers to the caged car. Then throw you in.” Bhattacharya does not avoid visceral descriptions of animal torture, but he balances its brutality with astute irony, giving the murderers absurd lines like: “We must pay heed that there aren’t ridiculous expenses.” READ MORE…

















Translation Tuesday: “The Results” by Bernard Comment
"Jealousy is always a weakness, an uncertainty, a lack of confidence, every other person is a competitor, a threat."
On a check-up at a health clinic, a father and husband’s interactions with doctors are punctuated by reminiscences of love and lust for his wife. Gradually, we learn of a chilling act of violence, which leads the protagonist to a twisted reckoning with his mental and physical condition.
It’s cold. A cold that bores into you, that hasn’t let up for days, despite the big woollen jumper I never take off, even at night. Carlo tells me I should take it off for sleeping, and wrap myself up well in the blankets, so that when I get up I would add a garment to make up for the change in temperature, but one evening I tried this and my teeth chattered all night. The other men I see at lunchtime don’t seem to suffer, there’s even a guy who always walks around in a T-shirt, but admittedly he’s a burly fellow, well-padded against the cold.
The doctor made me go back to him this morning, after fasting, he wanted to do further tests, two whole syringes filled with blood, I asked to lie down because I’m always afraid of turning to look, and it’s much worse if you get to see it. The nurse smiled, although I couldn’t tell if it was from pity, sympathy, or scorn. She had difficulty finding the veins, it’s always the same, I begin to tense up, to sweat at the temples, I become dizzy and pale; when I was a teenager I passed out each time, and once I fell backwards and hit my head on a sink, was sent straight to hospital for a battery of tests, a lumbar puncture, and an idiot teacher spread it around that I’d taken an overdose, me who’s never touched the tiniest amount of an illegal substance, for fear of my reaction, and my scrupulous respect for the law.
When I had the first tests, eight months ago, the lady in the laboratory was very considerate, settling me into an armchair and telling me to look away, and to think of something pleasant; so I thought about the film I’d watched the night before, with Julie, her warm body, her breasts in my hands, her smell after making love. Then it was finished, and already I had a piece of cotton wool and then a sticking-plaster on top, whereas here everything is rougher, more brutal. I’ve been waiting for twenty minutes, standing in front of the grey door. They came to get me around six o’clock. Immediate appointment. Everything moved fast, then the iron door in the corridor clanged shut behind me, with a heavy ringing sound, and since then, nothing. The doctor must be on the telephone, I hear his voice at times, a powerful, raucous voice, but I don’t understand what he’s saying, the rooms are well insulated. I’d love to smoke a cigarette, it’s what I’ve been brooding about for a full five minutes, it’d do me good, would relax me, smoking a cigarette.
READ MORE…
Contributors:- Bernard Comment
, - Carolyne Lee
; Language: - French
; Place: - Switzerland
; Writer: - Bernard Comment
; Tags: - clinic
, - condition
, - family
, - french
, - health
, - hospital
, - love
, - lust
, - marriage
, - Short Story
, - Swiss