Reading Minna Canth’s Children of Misfortune (translated from the Finnish by Minna Jeffery) felt like a jolt of moral clarity. In a year when I stopped apologizing, the play reminded me why anger, when shared and articulated, can still feel invigorating. Canth refuses the lie that oppression is inevitable, insisting instead that the world we inhabit was made and can be remade. There is something bracing, almost ecstatic, about watching oppressed people unite in fury, turning their rage against the lifeless property their masters prize so dearly.
That same refusal of appeasement runs through Hélène Laurain’s On Fire (tr. Catherine Leung from the French), whose blunt, abrasive narrator feels almost instructive in a moment when calls for meek compromise echo as loudly as calls for violence. Laurain offers no heroes, no romanticism, only a clear-eyed account of what resistance actually costs: police brutality, surveillance, isolation, depression. And yet resistance remains necessary, as does art.
If Canth and Laurain speak to the anger of the present, Zekine Türkeri’s A Jihadist Dried Up a Sea (tr. Keko Menéndez Türkeri from the Turkish) does justice to its grief. Few endings have struck me as forcefully as Türkeri’s explanation of the title. Stripped of sentimentality, the piece insists that meaning is not born from grief but constructed against it, and that only by recognizing our shared pain can we find the strength to go on.
That recognition undergirds Anatoly Loginov’s The Narrow Neck of Being (translated from the Russian by the author himself), a staggering survey of attention in Russian literature. For all its scholarly precision, the essay is bound to the issue’s most politically outspoken works by its insistence that attention and suffering are inseparable. To be aware is to be fragile, mortal, and therefore attuned to the vulnerability of others. Loginov’s call to spend attention lavishly, even on another’s suffering, feels like an ethical compass for an age of ceaseless crises.
I ended my reading in a quieter register with Rokhl Korn’s Four Poems (tr. Pearl Abraham from the Yiddish). Their exactness captures the shared longing of romantic love, but what stayed with me most was Korn’s use of the future tense in “My Wait” and “My Dreams.” Desire, she seems to accept, will never be fulfilled. And still, she grants it beauty.
—Julia Maria, Digital Editor
Reading Zekine Türkeri’s A Jihadist Dried Up a Sea (tr. Keko Menéndez Türkeri from the Turkish) alongside Sidsel Ana Welden Gajardo’s As a Child of a Refugee, I Have Learned That War Lives on Across Generations (translated from the Danish by the author) was devastating. Even knowing, intellectually, that war and displacement scar across generations, both pieces force a confrontation with that truth. Türkeri reminds us that every person in a refugee camp carries a story worthy of more than a report, while Gajardo’s letter to her father wrestles with how trauma persists long after exile, living on in loneliness and the mind. If time heals, these pieces ask, what does healing even look like? Can war ever truly end?
I was struck, too, by A Poetic Psychology of Attention, the interview with Kristin Dykstra, particularly her observation that interruption itself can signify. In a world saturated with stimuli, dissonance becomes not a flaw but a necessity. Estranging ourselves from the familiar may be the only way to recognize what realities truly matter. READ MORE…
















Compass and Rifle: On Roque Dalton’s Stories and Poems of a Class Struggle
No one escapes Dalton’s inquisitive pen . . .
Stories and Poems of a Class Struggle by Roque Dalton, translated from the Spanish by Jack Hirschman, Seven Stories Press, 2023
On Thursday, July 6, 2023, the inaugural day of Guatemala’s International Book Fair (FILGUA), the government of El Salvador requested organizers to exclude Salvadoran author Michelle Recinos’ Sustancia de hígado (F&G Editores) from the fair. The next day, online news outlet elfaro revealed that El Salvador’s ambassador in Guatemala had said, “It would’ve been an unpleasant thing for the government of El Salvador if this book had been a part of the fair.” Details are scarce, but presumably, this action was related to Michelle’s story Barberos en huelga, winner of the 2022 Mario Monteforte Toledo Prize, which openly criticizes sitting president Nayib Bukele’s war on gangs.
Hearing this, I can only imagine what Roque Dalton would have written about Bukele.
Roque Dalton’s Historias y poemas de una lucha de clases (Stories and Poems of a Class Struggle) dates back to 1975, and remains as timely as ever. In a time when most Central American countries are under authoritarian regimes and have experienced backslides of democracy, the life and work of Roque Dalton is at once a beacon of hope, an inspiration, and a warning sign. Historias y poemas de una lucha de clases is a book filled with courageous testimony, the poet’s typical dry humor, and bone-chilling depictions of state violence. Here, Dalton is hyperaware of the pain and plight of his compatriots, but in addition to his typical grittiness and social critique, we also find tenderness, softness, beauty, and frailty; Dalton’s acute perception is both a rifle and a compass, manifesting in words of both rebuke and encouragement.
READ MORE…
Contributor:- José García Escobar
; Language: - Spanish
; Place: - El Salvador
; Writers: - Alaíde Foppa
, - Carlos Fonseca
, - Ernesto Cardenal
, - Jack Hirschman
, - Jaime Barba
, - Julio Delfos Marín
, - Luis de Lión
, - Luis Melgar Brizuela
, - Margaret Randall
, - Michelle Recinos
, - Otto René Castillo
, - Roque Dalton
; Tags: - authoritarianism
, - Central American literature
, - class struggle
, - elfaro
, - F&G Editores
, - fascism
, - FILGUA
, - Mario Monteforte Toledo Prize
, - Salvadoran literature
, - Salvadoran poetry
, - Seven Stories Press
, - social commentary
, - social critique
, - state violence