Carl de Souza began writing Kaya Days in the tumultuous throes of the very event it depicts—the 1999 riots in the East African island of Mauritius, following the death of popular singer Kaya. From the description of those frenzied days comes a work that renders the electric immediacy of sensation with vividness, kinetics, and a musician’s aptness for rhythm. We are proud to announce this singular work as our Book Club selection for the month of September—a formidable voice in Mauritian literature and an unforgettable novel of revolution, poetry, and becoming.
The Asymptote Book Club aspires to bring the best in translated fiction every month to readers around the world. You can sign up to receive next month’s selection on our website for as little as USD15 per book; once you’re a member, join our Facebook group for exclusive book club discussions and receive invitations to our members-only Zoom interviews with the author or the translator of each title.
Kaya Days by Carl de Souza, translated from the French by Jeffrey Zuckerman, Two Lines Press, 2021
If war is a matter of hurry up and wait, then the rest of life is often the opposite. As Hemingway says, “Gradually, then suddenly.” So it is with Santee Bissoonlall and her mystical journey in Carl de Souza’s Kaya Days, translated from the French by Jeffrey Zuckerman—“. . . all this had happened gradually, with the quiet of a new beginning.” For many years, Santee is a child. Then suddenly, over the course of a violent and chaotic few days, she is a woman, a queen, a figure receding. De Souza’s intricate novel propels her on the journey of becoming, as she traverses the tumultuous 1999 Mauritian riots.
The riots were an uprising of Mauritian Creoles following the death of Joseph Réginald Topize—better known by his stage name, Kaya—in police custody under suspect circumstances. The word kaya is a reference to Bob Marley’s 1978 album of the same name, and Kaya, as a musician, was a pivotal figure in the blending of Mauritian sega and reggae into a genre that would come to be known as seggae. He was also an activist for Creole rights and the decriminalization of marijuana, among other things. Yet this political-historical thread is not the primary melody of de Souza’s novel; rather, it serves as the thrumming pedal note to Santee’s journey through the burning streets.
We follow her as she quests for her lost brother, Ramesh—younger than her yet seemingly so much worldlier, as he has been permitted to attend school and traverse the outside world, while Santee has been kept at home, condemned to household drudgery by her sex and her family’s poverty. For Santee, the confusion of the riots is a distant rumble; it is the more immediate problem of a missing sibling which drives her on through the ruined streets.
It was getting dark under the mango trees. She had no hope of understanding, but that wasn’t what she needed to do, that wasn’t her job, she was just here because Ma couldn’t be. What she needed to do was find Ram; one of these alleys would lead to him, but which one?
What’s New in Translation: August 2021
New work this month from Lebanon and India!
The speed by which text travels is both a great fortune and a conundrum of our present days. As information and knowledge are transmitted in unthinkable immediacy, our capacity for receiving and comprehending worldly events is continuously challenged and reconstituted. It is, then, a great privilege to be able to sit down with a book that coherently and absorbingly sorts through the things that have happened. This month, we bring you two works that deal with the events of history with both clarity and intimacy. One a compelling, diaristic account of the devastating Beirut explosion of last year, and one a sensitive, sensual novel that delves into a woman’s life as she carries the trauma of Indian Partition. Read on to find out more.
Beirut 2020: Diary of the Collapse by Charif Majdalani, translated from French by Ruth Diver, Other Press, 2021
Review by Alex Tan, Assistant Editor
There’s a peculiar whiplash that comes from seeing the words “social distancing” in a newly published book, even if—as in the case of Charif Majdalani’s Beirut 2020: Diary of the Collapse—the reader is primed from the outset to anticipate an account of the pandemic’s devastations. For anyone to claim the discernment of hindsight feels all too premature—wrong, even, when there isn’t yet an aftermath to speak from.
But Majdalani’s testimony of disintegration, a compelling mélange of memoir and historical reckoning in Ruth Diver’s clear-eyed English translation, contains no such pretension. In the collective memory of 2020 as experienced by those in Beirut, Lebanon, the COVID-19 pandemic serves merely as stage lighting. It casts its eerie glow on the far deeper fractures within a country riven by “untrammelled liberalism” and “the endemic corruption of the ruling classes.”
Majdalani is great at conjuring an atmosphere of unease, the sense that something is about to give. And something, indeed, does; on August 4, 2020, a massive explosion of ammonium nitrate at the Port of Beirut shattered the lives of hundreds of thousands of people. A whole city collapsed, Majdalani repeatedly emphasises, in all of five seconds.
That cataclysmic event structures the diary’s chronology. Regardless of how much one knows of Lebanon’s troubled past, the succession of dates gathers an ominous velocity, hurtling toward its doomed end. Yet the text’s desultory form, delivering in poignant fragments day by elastic day, hour by ordinary hour, preserves an essential uncertainty—perhaps even a hope that the future might yet be otherwise.
Like the diary-writer, we intimate that the centre cannot hold, but cannot pinpoint exactly where or how. It is customary, in Lebanon, for things to be falling apart. Majdalani directs paranoia at opaque machinations first designated as mechanisms of “chance,” and later diagnosed as the “excessive factionalism” of a “caste of oligarchs in power.” Elsewhere, he christens them “warlords.” The two are practically synonymous in the book’s moral universe. Indeed, Beirut 2020’s lexicon frequently relies, for figures of powerlessness and governmental conspiracy, on a pantheon of supernatural beings. Soothsayers, Homeric gods, djinn, and ghosts make cameos in its metaphorical phantasmagoria. In the face of the indifferent quasi-divine, Lebanon’s lesser inhabitants can only speculate endlessly about the “shameless lies and pantomimes” produced with impunity. READ MORE…
Contributors:- Alex Tan
, - Fairuza Hanun
; Languages: - French
, - Hindi
; Places: - India
, - Lebanon
; Writers: - Charif Majdalani
, - Geetanjali Shree
; Tags: - Beirut 2020 explosion
, - diary
, - disaster
, - Indian Partition
, - motherhood
, - recovery
, - social commentary
, - trauma
, - womanhood