This week’s dispatches report on a four-day literature festival in Italian-speaking Bellinzona in Switzerland, a new podcast dedicated exclusively to Guatemalan and Central American literature, as well as news of the arrest of journalist Hajar Raissouni in Morocco and a theatre group resisting such censorship and freedom of the press violation with a performance of Don Quixote.
Anna Aresi, Copy Editor, reporting from Switzerland
An interest in mapping (often the result of conquests and colonization) and remapping—rethinking what was erased and systematically left out in the mapping process—is at the core of Lost Children Archive, Valeria Luiselli’s latest novel. In Lost Children Archive, mapping is related to sound: “Focusing on sound forced me to hear as opposed to seeing, it forced me into a different rhythm. You cannot consume sound immediately,” she explains, “when focusing on sound, you have to sit with it, let it unfold.” It is within this rhythm, she adds, that English emerged as the language that was conducive to the writing of this novel, which she had begun writing in both English and Spanish simultaneously.
Luiselli reflects on this and other aspects of her writing in an intense conversation with Italian writer Claudia Durastanti, in the intimate setting of Bellinzona’s social theater.
Every year, Bellinzona—the capital of Swiss Italophone Canton Ticino—hosts Babel Festival, a four-day event entirely dedicated to literature and translation. This year’s fourteenth edition, entitled “You will not speak my language,” explored the limits and boundaries of language and literature, as well as languages that are “imagined, invented, despised, censored, regional, silent, visual, and enigmatic.”
It seems that national literatures around the world are shaping their next representatives as we receive further updates of new works by authors from around the globe. From publications by a Guatemalan indie press, to a remarkably young award honouree in Brazil, to a historic list of nominations for the most prestigious literary prizes in Japan, our editors are bringing you a glimpse of what is in your—and your bookshelf’s—future.
José García Escobar, Editor-at Large, reporting from Central America
The biggest book fair in Central America, the Feria Internacional del Libro en Guatemala (FILGUA) is only a few weeks away. And like every year, on the days leading to FILGUA, the Guatemalan indie press Catafixia has been announcing its newest drafts. Mid-July, Catafixia will put out books by Manuel Orestes Nieto (Panama), Jacinta Escudos (El Salvador), and Gonçalo M. Tavares (Angola-Portugal).
Additionally, this year’s FILGUA marks the tenth anniversary of Catafixia, which has helped launch the careers of poets like Vania Vargas and Julio Serrano Echeverría.
Last month, Costa Rican press los tres editores put out Trayéndolo todo de regreso a casa by Argentine author Patricio Pron, who won the Alfaguara Prize in 2019. los tres editores have previously published books by Luis Chavez, Mauro Libertella, and Valeria Luiselli.
We’re back with another round of exciting literary news from around the globe. This week’s dispatches take us to South Africa, the United States, and Guatemala.
Alice Inggs, Editor-at-Large, reporting from South Africa:
An anticipated event on the Cape Town literary calendar, the annual Open Book festival,will take place from September 5-9. The inclusive festival, at which spoken-word performances and bookmaking classes are added to the program alongside interviews with international authors and panel discussions on feminism, appears to have a particular focus on migrancy and notions of place this year, with several talks hosted by the African Centre for Cities.
The attendance of influential urbanist, researcher, and author AbdouMaliq Simone points to this unofficial theme. Simone’s enduring optimism with regards to city spaces and the possibilities they hold for producing new forms of trade, particularly in the context of those inhabitants who are forced to adapt for reasons such as crumbling infrastructure or illegal residency, is a trait that looks to carry over to the rest of the festival.
This week, our Editors-at-Large bring us up to speed on literary happenings in South Africa, Central America, and Brazil.
Alice Inggs, Editor-at-Large, South Africa:
South Africa has eleven official languages, a fact not often evident in local literary awards and publications, which generally skew towards English and Afrikaans as mediums. However, the announcement of the 2017 South African Literary Awards (SALA) has done much to change this perception.
In addition to including five contributors to narratives in the extinct !Xam and !Kun languages (drawn from the Wilhelm Bleek and Lucy Lloyd archives), a biography in Sepedi (Tšhutšhumakgala by Moses Shimo Seletisha) and poetry collections in isiXhosa (Iingcango Zentliziyo by Simphiwe Ali Nolutshungu) and the Kaaps dialect (Hammie by Ronelda S. Kamfer) have been shortlisted.