Posts featuring Gustave Flaubert

My 2018: Chloe Lim

There are only so many homes we can be familiar with, but allowing others to introduce their homes to us makes the world seem so much bigger.

In today’s post, Assistant Blog Editor Chloe Lim shares the books that defined her year in reading. As she moved between two cities and two phases of her life, Chloe also explored literature from Albania, Taiwan, and the Caribbean diaspora—and made some reading resolutions for 2019 along the way!

2018 has been a strange transitional year. I spent half of it in Oxford, finishing a Masters degree, and the other half in Singapore. Making sense of the world, and the daily madness of news cycles, became just a bit more bewildering working from two different cities. Recently, my days have been filled by attempts to try new things, and being open to the unexpected experiences that moving can bring. My year in reading has followed that pattern: eclectic as a whole, but generous in providing new perspectives and often respite from the chaos of world politics.

A friend gave me a copy of Murakami’s South of the Border, West of the Sun for my birthday last year, and it became one of the first books I read this year. A slim novel in and of itself, it’s breathtaking in its pacing, and filled with Murakami’s trademark haunting prose. Arguably a great read for the winter months, Shimamoto’s melancholy, grief, and terrible loneliness are coupled with an ennui she compares to the illness hysteria siberiana. Picturing herself as a Siberian farmer, she explains:

“Day after day you watch the sun rise in the east, pass across the sky, then sink in the west, and something breaks inside you and dies. You throw your plough aside and, your head completely empty of thought, you begin walking toward the west. Heading toward a land that lies west of the sun.”

READ MORE…

Translation Tuesday: Excerpt from “The Garden of Seven Twilights” by Miquel de Palol

I grew aware of the immense distances spread out in front of me, breathing for me.

“When I read Miquel de Palol,” says Mireira Vidal-Conte, “I see reflections of such authors as Claudio Magris, Robert Walser, Cortázar, Ray Bradbury, Clarice Lispector, Stendhal, Szymborska, Casares, Karel Čapek, Pessoa, Proust, Flaubert, or Novalis; but also of painters like Brueghel the Elder (the first of many predecessors of the surrealism of the detail) or the cinema of David Lynch, Fellini, or Wong Kar-wai. This is true irrespective of the genre, for the poet under discussion works not in a specific genre (save for that of language), but in the broader category of art. As a literary artist, he employs genre in the manner of a simple tool, employing the one that works or those occasions when it works. He is a poet when poetry is what is called for.” For this Translation Tuesday, we present an excerpt from The Garden of Seven Twilights, in which the great Miquel de Palol touches the real in all its vertiginous vastness in childhood moments spent face to face with the cosmos. This piece was first published last Thursday along with new work from thirty-one countries in our Fall 2017 issue.

—Lee Yew Leong, Editor-in-Chief

The Story of the Swing and the Stars

My American childhood, super-protected, closed in on itself, took place between Long Island and New England: Providence, Boston, Salem . . . Now they seem to me like places from a dream. My godfather Kaspar had a house on the outskirts of Boston, and I stayed there for long stretches in the summer, until my mother died.

There was a swing between two apple trees in the garden behind the house, but from a very young age, I preferred to kill time staring at the cockroaches and butterflies.

READ MORE…