In the evocative, unexpected world of Underground Barbie, Croatian author Maša Kolanović merges the technicolor hues of childhood play with the startling and violent reality of her nation’s War of Independence. Instead of portioning imagination and historical fact as discrete realms, Kolanović aptly maps the whimsical trajectories of youth as they blur and subvert the sights and sounds of conflict, plotting out a sensitive, humorous, yet undoubtedly grounded view of how toys can give reign to both conscious and subconscious knowledge. We are proud to present this thought-provoking work as our Book Club selection for February, telling as it is about those phantasmagoric, shifty early years, where we all commence our becoming.
The Asymptote Book Club aspires to bring the best in translated fiction every month to readers around the world. You can sign up to receive next month’s selection on our website for as little as USD20 per book; once you’re a member, join our Facebook group for exclusive book club discussions and receive invitations to our members-only Zoom interviews with the author or the translator of each title.
Underground Barbie by Maša Kolanović, translated from the Croatian by Ena Selimović, Sandorf Passage, 2025
“Until that day I thought you could only hear such a sound at an air show, when the planes in the sky left blue, white, and red trails and the pilots performed breakneck stunts like Tom Cruise in Top Gun,” so the narrator in Maša Kolanović’s Underground Barbie marvels at hearing and seeing planes whirring past her roof. Yet, on that particular day, “all the Tom Cruises were wearing the olive-green uniform of the Yugoslav People’s Army.” As the narrator observes the transformation of the “Tom Cruise” figure—the unruly, rough-edged aviator and his indelible presence—into a token of power and destructiveness, her readers are asked to assume the perspective of a country on the precipice of seismic change.
Croatia in the 1990s held war at its epicenter, and the narrator—anonymous throughout—was then a young girl living amidst intermittent air raids, political campaigns, and displaced communities. Accumulating Barbies, whose glamor and rarity constitute a source of longing, she and her friends often took them to play in the underground basement of her apartment building, and soon enough, the narrator’s reflections turn to the various scenes that had been staged by the children. The romantic escapades of the Ken doll Dr. Kajfěs (who is named after an anti-snoring aid commercial) aside; a Barbie presidential election featuring a standoff match between Dr. Kajfěs and the much-coveted Barbie of the narrator’s friend; and more. The imitation and invention present in the girls’ everyday games gesture toward a world-making in which the old rules are dismantled, recalibrated, and improvised upon—a world in which nothing yet everything is at stake, because it is at once rooted in and removed from the material reality. Translated into English for the first time by Ena Selimović, Kolanović’s novel offers an incisive reflection on childhood play, whereby the act embodies the power of imagination that transcends socio-political codes in times of violence, uncertainty, and scarcity. READ MORE…
Blog Editors’ Highlights: Winter 2025
Reviewing the manifold interpretations and curiosities in our Winter 2025 issue.
In a new issue spanning thirty-two countries and twenty languages, the array of literary offers include textual experiments, ever-novel takes on the craft of translation, and profound works that relate to the present moment in both necessary and unexpected ways. Here, our blog editors point to the works that most moved them.
Introducing his translation of Franz Kafka’s The Trial in 2012, Breon Mitchell remarked that with every generation, there seems to be a need for a new translation of so-called classic works of literature. His iteration was radically adherent to the original manuscript of The Trial, which was diligently kept under lock and key until the mid-fifties; by then, it was discovered exactly to what extent Max Brod had rewritten and restructured the original looseleaf pages of Kafka’s original draft. It is clear from Mitchell’s note that he considers this edit, if not an offense to Kafka, an offense to the reader who has lost the opportunity to enact their own radical interpretation of the work: an interpretation that touched Mitchell so deeply, he then endeavored to recreate it for others.
In Asymptote’s Winter 2025 Issue, the (digital) pages are an array of surprising turns of phrase and intriguing structures—of literature that challenges what we believe to be literature, translations that challenge what we believe to be originality, and essays that challenge what we believe to be logic. I am always drawn to the latter: to criticism, and writing about writers. As such, this issue has been a treat.
With the hundredth anniversary of Kafka’s death just in the rearview and the hundredth anniversary of the publication of The Trial looming ever closer, the writer-turned-adjective has not escaped the interest of Asymptote contributors. Italian writer Giorgio Fontana, in Howard Curtis’s tight translation, holds a love for Kafka much like Breon Mitchell. In an excerpt from his book Kafka: A World of Truth, Fontana discusses how we, as readers, repossess the works of Kafka, molding them into something more simplistic or abstract than they are. In a convincing argument, he writes: “The defining characteristic of genius is . . . the possession of a secret that the poet has no ability to express.” READ MORE…
Contributors:- Bella Creel
, - Meghan Racklin
, - Xiao Yue Shan
; Languages: - French
, - German
, - Italian
, - Macedonian
, - Spanish
; Places: - Chile
, - France
, - Italy
, - Macedonia
, - Switzerland
, - Taiwan
, - Turkey
; Writers: - Agustín Fernández Mallo
, - Damion Searls
, - Elsa Gribinski
, - Giorgio Fontana
, - Lidija Dimkovska
, - Sedef Ecer
; Tags: - dystopian thinking
, - identity
, - interpretation
, - nationality
, - painting
, - political commentary
, - revolution
, - the Cypriot Question
, - the Macedonian Question
, - translation
, - visual art
, - Winter 2025 issue
, - world literature