Articles in All Issues - Search Results


Poetry

Issue Jan 2011

Hakan Savlı, from Only for Music

Translated from the Turkish by Abbas Karakaya and Elizabeth Raible

Issue Jan 2011

Kiwao Nomura, On Prose

Translated from the Japanese by Forrest Gander and Kyoko Yoshida

Issue Jan 2011

Melih Cevdet Anday, from A Poem in the Manner of Karacaoglan

Translated from the Turkish by Sidney Wade and Efe Murad

Issue Jan 2011

Tan Chee Lay, Views and Testimony of a Sheep

Translated from the Chinese by Teng Qian Xi

Issue Jan 2011

José Antonio Mazzotti, from Sakra Boccata

Translated from the Spanish by Clayton Eshleman

Issue Jan 2011

Archilochus and Anacreon, from Rough Trade

Translated from the Ancient Greek by George Economou

Issue Jan 2011

Ko Un, Himalaya Poems

Translated from the Korean by Brother Anthony of Taizé and Lee Sang-Wha

Issue Jan 2011

Gleb Shulpyakov, from Moscow! A Fireproof Box

Translated from the Russian by Christopher Mattison

Issue Jan 2011

Fabio Pusterla, Stellar Body

Translated from the Italian by Damiano Abeni and Moira Egan

Issue Jan 2011

Habib Tengour, from Exile is my Trade: A Habib Tengour Reader

Translated from the French by Pierre Joris

Issue Jan 2011

Aimé Césaire, from Solar Throat Slashed

Translated from the French by A. James Arnold and Clayton Eshleman

Issue Jan 2011

Pura López-Colomé, Maybe Borneo

Translated from the Spanish by Forrest Gander

Issue Jan 2011

Mihail Gălăţanu, Deceiver's World

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Petru Iamandi

Issue Jan 2011

Yosano Akiko, Five Poems

Translated from the Japanese by Stephen Cahaly

Issue Apr 2011

David Avidan, Five Poems

Translated from the Hebrew by Tsipi Keller

Issue Apr 2011

Elisa Biagini, from In the Wood

Translated from the Italian by Eugene Ostashevsky and Elisa Biagini

Issue Apr 2011

Doina Ioanid, Chants for Taming the Hedgehog Sow

Translated from the Romanian by Florin Bican

Issue Apr 2011

Mehmet Erte, Because I am a Rose

Translated from the Turkish by Abbas Karakaya and Elizabeth Raible

Issue Jul 2011

Yang Zi, Two Poems

Translated from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain

Issue Jul 2011

Erika Burkart, from Secret Letter

Translated from the German by Marc Vincenz

Issue Jul 2011

Massimo Gezzi, from The Moment After

Translated from the Italian by Damiano Abeni and Moira Egan

Issue Jul 2011

Constantine P. Cavafy, Two Poems

Translated from the Greek by George Economou

Issue Jul 2011

Yi Lu, Three Poems

Translated from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain

Issue Jul 2011

Anonymous, Īśāvāsya Upaniṣad

Translated from the Sanskrit by Mani Rao

Issue Jul 2011

Tomaž Šalamun, Four Poems

Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and Tomaž Šalamun

Issue Jul 2011

George Gömöri, Three Poems

Translated from the Hungarian by Mari Gömöri, Jamie McKendrick, and George Gömöri

Issue Jul 2011

Nguyễn Quốc Chánh, Two Poems

Translated from the Vietnamese by Hai-Dang Phan

Issue Jul 2011

Eduardo Espina, from El cutis patrio

Translated from the Spanish by Daniel Borzutzky

Issue Jul 2011

Yu Xuanji, from The Complete Poems of Yu Xuanji

Translated from the Chinese by Leonard Ng

Issue Jul 2011

Sagawa Chika, from The Collected Poems of Sagawa Chika

Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu

Issue Apr 2011

Lee Sung-Mi, from When Someone Stays Too Long

Translated from the Korean by Gwee Li Sui

Issue Apr 2011

Max Lichtenstein, from Mambos Religiosos

Translated from the Spanish by Cordelia Brodsky

Issue Apr 2011

José Mármol, Four Poems

Translated from the Spanish by Erica Mena

Issue Apr 2011

Fernando Pessoa, from The Uncollected Poems of Alberto Caeiro

Translated from the Portuguese by Michael Lee Rattigan

Issue Apr 2011

Freke Räihä, from Swedish Trees – a conceptual floræ. / Extracts of fruit:

Translated from the Swedish by Freke Räihä

Issue Apr 2011

César Vallejo, from Against Professional Secrets

Translated from the Spanish by Joseph Mulligan

Issue Jul 2011

Hijab Imtiaz Ali, from Gilded Letters

Translated from the Urdu by Aamer Hussein

Issue Jul 2011

Celia Dropkin, from In the Hot Wind

Translated from the Yiddish by Faith Jones, Jennifer Kronovet, and Samuel Solomon

Issue Oct 2011

Various Burmese Poets, from Bones will Crow

Translated from the Burmese by ko ko thett and James Byrne

Issue Oct 2011

Allan Popa, Six Poems

Translated from the Filipino by Jose Perez Beduya, Jose Edmundo Ocampo Reyes, and Marc Gaba

Issue Oct 2011

Stanislaw Borokowski, Six Imitations

Translated from the German by Chris Michalski

Issue Oct 2011

Various Tamil Poets, from Kuruntokai

Translated from the Tamil by Vivek Narayanan

Issue Oct 2011

Georgy Ivanov, Two Poems

Translated from the Russian by Harry Leeds

Issue Oct 2011

Francisca Aguirre, from The Other Music

Translated from the Spanish by Montana Ray

Issue Oct 2011

Stéphane Mallarmé, That for these pure nails

Translated from the French by Stephen Cahaly

Issue Oct 2011

Anonymous, attributed to Śankara, from Soundarya Laharī

Translated from the Sanskrit by Mani Rao

Issue Oct 2011

Shah Abdul Latif Bhittai, Sur Karyal

Translated from the Sindhi by Fahmida Riaz

Issue Oct 2011

Rogério Zola Santiago, Improbable Christmas

Translated from the Portuguese by Lloyd Schwartz

Issue Oct 2011

Jing Xianghai, from Nobita

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Jan 2012

Xi Chuan, from Notes on the Mosquito

Translated from the Chinese by Lucas Klein

Issue Oct 2011

Piyush Daiya, from Father

Translated from the Hindi by Rahul Soni

Issue Oct 2011

Czeslaw Milosz, from Last Poems

Translated from the Polish by Anthony Milosz

Issue Jan 2012

Avrom Sutzkever, Lady Job

Translated from the Yiddish by Zackary Sholem Berger

Issue Jan 2012

Hafez, Two Ghazals

Translated from the Persian by Roger Sedarat

Issue Jan 2012

Abigael Bohórquez, First Ceremony

Translated from the Spanish by John Pluecker

Issue Jan 2012

Hsia Yü, Now These Objects Will Move by Themselves

Translated from the Chinese by Steve Bradbury

Issue Jan 2012

Jón Thoroddsen, from Flugur

Translated from the Icelandic by Christopher Crocker

Issue Jan 2012

José-Flore Tappy, from Gravel

Translated from the French by John Taylor

Issue Jan 2012

Ouyang Jianghe, from Doubled Shadows

Translated from the Chinese by Austin Woerner

Issue Jan 2012

John Smelcer, Three Poems

Translated from the Ahtna by John Smelcer

Issue Jan 2012

Bùi Chát, from april breaks guns

Translated from the Vietnamese by Jack J. Huynh

Issue Jan 2012

Hilda Hilst, from Joy, Memory, Novitiate of Passion

Translated from the Portuguese by Beatriz Bastos

Issue Jan 2012

Soumitra Mohan, from Luqman Ali

Translated from the Hindi by Samartha Vashishtha and Shailendra Shail

Issue Apr 2012

Agnar Artúvertin, Three Poems

Translated from the Faroese by Matthew Landrum

Issue Apr 2012

Vallabhācārya, He's a Sweetie

Translated from the Sanskrit by Mani Rao

Issue Apr 2012

Jens August Schade, Three Poems

Translated from the Danish by Thomas E. Kennedy

Issue Apr 2012

Anonymous (Mayan), from The Popol Vuh

Translated from the Kiché by Michael Bazzett

Issue Apr 2012

Li Li, Bubbles

Translated from the Chinese by Eleanor Goodman

Issue Apr 2012

Gérard de Nerval, Matthew

Translated from the French by Jenna Le

Issue Apr 2012

Flávio de Araújo, from Zangareio

Translated from the Portuguese by Rachel Morgenstern-Clarren

Issue Apr 2012

Osip Mandelstam, Madrigal

Translated from the Russian by Olga Kamensky

Issue Apr 2012

Werner Lutz, from Kissing Nests

Translated from the German by Marc Vincenz

Issue Apr 2012

Igor Pomerantsev, from KGB Poems

Translated from the Russian by Frank Williams

Issue Apr 2012

Steven Grieco, Deer

Translated from the Italian by Steven Grieco

Issue Apr 2012

Vladimir Mayakovsky, To His Beloved Self

Translated from the Russian by Alex Cigale

Issue Jul 2012

Rachida Madani, from Tales of a Severed Head

Translated from the French by Marilyn Hacker

Issue Jul 2012

Roselyne Sibille, from Shadow-World

Translated from the French by Karthika Naïr

Issue Jul 2012

Paol Keineg, from Triste Tristan

Translated from the French by Rosmarie Waldrop

Issue Jul 2012

Ernest Wichner, About the Village

Translated from the German by Rosmarie Waldrop

Issue Jul 2012

Ava Koohbor, from Doubt itself is a belief

Translated from the Persian by Patrick James Dunagan and Ava Koohbor

Issue Jul 2012

Marina Eskina, A Letter from Zürau

Translated from the Russian by Ian Singleton

Issue Jul 2012

Shushanik Kurghinian, We As Two Separate Planets

Translated from the Armenian by Shushan Avagyan

Issue Jul 2012

Laura Campmany, from The Smoking Angel

Translated from the Spanish by Emily Toder

Issue Jul 2012

Francesca Pellegrino, from Chernobylove — the day after the wind

Translated from the Italian by Adria Bernardi

Issue Jul 2012

Musan Cho Oh-hyun, Six Zen Poems

Translated from the Korean by Heinz Insu Fenkl

Issue Jul 2012

Yang Mu, Three Poems

Translated from the Chinese by Michelle Yeh and Arthur Sze

Issue Jul 2012

Ye Mimi, Three Poems

Translated from the Chinese by Steve Bradbury

Issue Jul 2012

Niels Hav, The Long-haired Lorries

Translated from the Danish by Heather Spears

Issue Jul 2012

Bidel Dehlavi, Ghazal

Translated from the Persian by Rebecca Gould

Issue Oct 2012

George Vulturescu, The Tension of Detail

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Olimpia Iacob

Issue Oct 2012

Marie-Claire Bancquart, from With Death, an Orange Segment between Our Teeth

Translated from the French by Wendeline A. Hardenberg

Issue Oct 2012

Hester Knibbe, from Eyestone

Translated from the Dutch by Jacquelyn Pope

Issue Oct 2012

Murathan Mungan, partings taught me

Translated from the Turkish by Buğra Giritlioğlu

Issue Oct 2012

Arseny Tarkovsky, Three Poems

Translated from the Russian by Philip Metres and Dimitri Psurtsev

Issue Oct 2012

MARGENTO, from Europe. A Gypsy Epithalamium

Translated from the Romanian by Martin Woodside

Issue Oct 2012

Eduardo Milán, from Nakedly Obvious

Translated from the Spanish by John Oliver Simon

Issue Oct 2012

Lutz Seiler, from in field latin

Translated from the German by Alexander Booth

Issue Oct 2012

Ionuț Sociu, unirea urziceni was beating the glasgow rangers

Translated from the Romanian by Oana Sanziana Marian

Issue Oct 2012

Afzal Ahmed Syed, A Preliminary Sketch Concerning a Language

Translated from the Urdu by Musharraf Ali Farooqi

Issue Oct 2012

Alcman, 3b & 26

Translated from the Ancient Greek by M. Pfaff

Issue Jan 2013

Chuya Nakahara, from Goat Songs

Translated from the Japanese by Christian Nagle

Issue Jan 2013

Emilio Prados, from Enclosed Garden

Translated from the Spanish by Donald Wellman

Issue Jan 2013

Osip Mandelstam, Three Poems

Translated from the Russian by Alistair Noon

Issue Jan 2013

Nicolas Pesquès, from The North Face of Mount Juliau, Six

Translated from the French by Cole Swensen

Issue Jan 2013

Shrikant Verma, from Magadh

Translated from the Hindi by Rahul Soni

Issue Jan 2013

Dagmara Kraus, from gloomerang

Translated from the German by Joshua Daniel Edwin

Issue Jan 2013

Gennady Aygi, Four Pieces

Translated from the Russian by Alex Cigale

Issue Jan 2013

Gili Haimovich, Two Poems

Translated from the Hebrew by Gili Haimovich

Issue Jan 2013

Aleš Debeljak, from Smugglers

Translated from the Slovenian by Brian Henry

Issue Apr 2013

Francisco "Paco" Urondo, Four Poems

Translated from the Spanish by Julia Leverone

Issue Jan 2016

Xiao Kaiyu, Three Poems

Translated from the Chinese by Christopher Lupke

Issue Apr 2013

Juan Gelman, from Oxen Rage

Translated from the Spanish by Lisa Rose Bradford

Issue Apr 2013

Kim Hyesoon, from Sorrowtoothpaste Mirrorcream

Translated from the Korean by Choi Don Mee

Issue Apr 2013

Avianti Armand, Eve

Translated from the Indonesian by Eliza Vitri Handayani

Issue Apr 2013

Ariane Dreyfus, Paradise

Translated from the French by Elias Simpson and Corinne Noirot

Issue Apr 2013

Klaus Merz, from Out of the Dust

Translated from the German by Marc Vincenz

Issue Apr 2013

Aleksey Porvin, A Dark House Is Quietly Collapsing

Translated from the Russian by J. Kates

Issue Apr 2013

Limam Boicha, from Los versos de la madera

Translated from the Spanish by Joseph Mulligan

Issue Apr 2013

Mohammed Bennis, from Seven Birds

Translated from the Arabic by Nashwa Gowanlock

Issue Apr 2013

Vsevolod Nekrasov, from I Live I See

Translated from the Russian by Bela Shayevich and Ainsley Morse

Issue Jul 2013

Valerie Mejer, The Whole Hunger of My Life

Translated from the Spanish by Torin Jensen

Issue Jul 2013

Szilárd Borbély, from The Hasidic Sequences

Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet

Issue Jul 2013

Tóroddur Poulsen, from Super 8

Translated from the Faroese by Randi Ward

Issue Jan 2014

Emilio Villa, nineteen-fifty3 rally

Translated from the Italian by Dominic Siracusa

Issue Jul 2013

Lam Thi My Da, On Henri Rousseau's The Sleeping Gypsy

Translated from the Vietnamese by Martha Collins and Thuy Dinh

Issue Jul 2013

Pierre Peuchmaurd, from The Nothing Bird

Translated from the French by E.C. Belli

Issue Jul 2013

Enrique Winter, Sculpture

Translated from the Spanish by Mary Ellen Stitt

Issue Jul 2013

Ihor Pavlyuk, Mussel

Translated from the Ukrainian by Steve Komarnyckyj

Issue Jul 2013

Kim Kyung Ju, from I Am a Season that Does Not Exist in the World

Translated from the Korean by Jake Levine and Jung Hi-Yeon

Issue Jul 2013

Ulrike Almut Sandig, from Thicket

Translated from the German by Bradley Schmidt

Issue Jul 2013

Sylvia Geist, from Periodic Song

Translated from the German by Catherine Hales

Issue Oct 2013

Uljana Wolf, from In Tattern

Translated from the German by Shane Anderson

Issue Oct 2013

Luis Rosales, from Rhymes

Translated from the Spanish by Gonzalo Melchor

Issue Oct 2013

Wong Leung-wo, Bell Peppers

Translated from the Chinese by Nicholas Wong

Issue Oct 2013

Nicolae Coande, The Black Fire Stoker

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Claudia Serea

Issue Oct 2013

Hélène Sanguinetti, from The Hero

Translated from the French by Ann Cefola

Issue Oct 2013

Mehmet Erte, i can reflect light as well as anyone

Translated from the Turkish by Buğra Giritlioğlu

Issue Oct 2013

Propertius, from Elegies

Translated from the Latin by Henry Walters

Issue Oct 2013

Aandaal, from The Sacred Songs of the Lady

Translated from the Tamil by Priya Sarukkai Chabria and Ravi Shankar

Issue Oct 2013

Natalia Toledo, from The Black Flower and Other Zapotec Poems

Translated from the Isthmus Zapotec and Spanish by Natalia Toledo and Clare Sullivan

Issue Oct 2013

Vyomesh Shukla, What I Wanted to Write

Translated from the Hindi by Samartha Vashishtha

Issue Oct 2013

Kim Yi-deum, Three Poems

Translated from the Korean by Jiyoon Lee

Issue Jan 2014

Arash Allahverdi, Shitkilling

Translated from the Persian by Alireza Taheri Araghi and Thade Correa

Issue Jan 2014

Hai Zi, from Wheat Has Ripened

Translated from the Chinese by Ye Chun

Issue Jan 2014

Sarah Keryna, Rappel

Translated from the French by Virginia Konchan

Issue Jan 2014

Frédéric Forte, from 33 Sonnets Flattened

Translated from the French by Emma Ramadan

Issue Jan 2014

Farhad Showghi, from End of the City Map

Translated from the German by Rosmarie Waldrop

Issue Jan 2014

Maxim Amelin, from The Horse of the Gorgon

Translated from the Russian by Derek Mong and Anne O. Fisher

Issue Jan 2014

Nansŏrhŏn Hŏ, Three Poems

Translated from the Chinese by Ian Haight and T'ae-yong Hŏ

Issue Jan 2014

Indrė Valantinaitė, from Stories About Love and Other Animals

Translated from the Lithuanian by Rimas Uzgiris

Issue Jan 2014

Víctor Rodríguez Núñez, from reverses

Translated from the Spanish by Katherine M. Hedeen

Issue Apr 2014

Sébastien Smirou, The Cow

Translated from the French by Andrew Zawacki

Issue Apr 2014

Sándor Kányádi, Easter Lamb

Translated from the Hungarian by Paul Sohar

Issue Apr 2014

Yousef el Qedra, It Was Concealed in Interpretation

Translated from the Arabic by Yasmin Snounu, Edward Morin, and Yasser Tabbaa

Issue Apr 2014

Elke Erb, Three Poems

Translated from the German by Sara Edinger

Issue Apr 2014

Luis García Montero, from Diary of an Accomplice

Translated from the Spanish by Alice McAdams

Issue Apr 2014

Akiko Yosano, from An Essay on Birthing

Translated from the Japanese by Mariko Nagai

Issue Apr 2014

Jeong Ho-Seung, Seoul's Jesus

Translated from the Korean by Brother Anthony of Taizé

Issue Apr 2014

Hagiwara Sakutarō, from The Iceland

Translated from the Japanese by Hiroaki Sato

Issue Apr 2014

Ana Ristović, from Little Zebras: Selected Poems

Translated from the Serbian by Steven and Maja Teref

Issue Apr 2014

Kim Ki-Taek, Pine Tree

Translated from the Korean by Eun Joo Kim

Issue Apr 2014

Lev Rubinstein, A Little Night Serenade

Translated from the Russian by Philip Metres and Tatiana Tulchinsky

Issue Jul 2014

Abdourahman Waberi, from The Nomads, My Brothers, Will Drink from the Big Dipper

Translated from the French by Nancy Naomi Carlson

Issue Jul 2014

Waly Salomão, Jet-Lagged Poem

Translated from the Portuguese by Maryam Monalisa Gharavi

Issue Jul 2014

Shuzo Takiguchi, from Seven Poems

Translated from the Japanese by Yuki Tanaka and Mary Jo Bang

Issue Jul 2014

Antonio Geraldini, To Mary, the Goddess Announced in Florence

Translated from the Latin by Emily Wilson

Issue Jul 2014

Sun Dong, Wall

Translated from the Chinese by Josh Stenberg

Issue Jul 2014

Manuel Iris, from The Notebook of Dreams

Translated from the Spanish by Matt McBride

Issue Jul 2014

Mieczysław Jastrun, from Memorials

Translated from the Polish by Dzvinia Orlowsky and Jeff Friedman

Issue Jul 2014

Judita Vaičiūnaitė, from Crystal

Translated from the Lithuanian by Rimas Uzgiris

Issue Jul 2014

Wang Xiaoni, from Something Crosses My Mind

Translated from the Chinese by Eleanor Goodman

Issue Jul 2014

Ofelia Prodan, Apollodorus the Loose-tongued and the Priests

Translated from the Romanian by Florin Bican

Issue Jul 2014

Raúl Zurita, from The Country of Ice

Translated from the Spanish by Daniel Borzutzky

Issue Jul 2014

Theis Ørntoft, from Poems 2014

Translated from the Danish by Katrine Øgaard Jensen

Issue Oct 2014

Tedi López Mills, from Against the Current

Translated from the Spanish by Wendy Burk

Issue Oct 2014

Timur Kibirov, from Greek and Roman Catholic Songs and Nursery Rhymes

Translated from the Russian by Jamie Olson

Issue Oct 2014

Hirato Renkichi, from Collected Poems

Translated from the Japanese by Sho Sugita

Issue Oct 2014

Simonides of Keos, Fragment 543

Translated from the Ancient Greek by Ana Maria Guay

Issue Oct 2014

Grzegorz Wróblewski, Enhanced Interrogation Techniques

Translated from the Polish by Piotr Gwiazda

Issue Oct 2014

Marcelo Morales Cintero, from The Circle's Spell

Translated from the Spanish by Kristin Dykstra

Issue Oct 2014

Chế Lan Viên, To a Skull

Translated from the Vietnamese by Hai-Dang Phan

Issue Oct 2014

María do Cebreiro, from Hemispheres

Translated from the Galician by Neil Anderson

Issue Oct 2014

Agi Mishol, Three Poems

Translated from the Hebrew by Joanna Chen

Issue Oct 2014

Euphrase Kezilahabi, Welcome Inside

Translated from the Swahili by Annmarie Drury

Issue Oct 2014

Husam Al-Saray, from The Desert Laughs Alone

Translated from the Arabic by Alex V. Gubbins

Issue Jan 2015

Nathalie Quintane, from Joan of Arc

Translated from the French by Cynthia Hogue and Sylvain Gallais

Issue Jan 2015

Durs Grünbein, from Porcelain: Poem on the Downfall of my City

Translated from the German by Monika Cassel

Issue Jan 2015

Moikom Zeqo, from Letters from the Dark

Translated from the Albanian by Loredana Mihani

Issue Jan 2015

Nadia Anjuman, from Dark Flower

Translated from the Dari by Diana Arterian and Marina Omar

Issue Jan 2015

Lila Zemborain, from The Murmur of Borders

Translated from the Spanish by Manuel Fihman

Issue Jan 2015

Tereza Riedlbauchová, from Paris Notebook

Translated from the Czech by Stephan Delbos

Issue Jan 2015

Erez Bitton, Elegies for ben-Shushan

Translated from the Hebrew by Tsipi Keller

Issue Jan 2015

Jorge Esquinca, from Description of a Glowing Cobalt Blue

Translated from the Spanish by Joshua Sperling

Issue Jan 2015

Lý Đợi, Two Poems

Translated from the Vietnamese by Kelly Morse and Nga Hiền Nguyễn

Issue Jan 2015

Ulrike Draesner, from subsong

Translated from the German by Bernadette Geyer

Issue Jan 2015

Mang Ke, from October Dedications

Translated from the Chinese by Lucas Klein

Issue Jan 2015

Szilárd Borbély, Four Poems

Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet

Issue Jan 2015

Pierluigi Cappello, The Highway

Translated from the Italian by Todd Portnowitz

Issue Jul 2015

Florencia Walfisch, from Garlic Soup and Mezcal

Translated from the Spanish by Alexis Almeida

Issue Jul 2015

Yvan Goll, from Neila, Evening Song

Translated from the German by Donald Wellman

Issue Jul 2015

Sodéh Negintaj, And Should You Feign Resistance

Translated from the Persian by Alireza Taheri Araghi

Issue Jul 2015

Yiannis Efthymiades, from 9/11 or Falling Man

Translated from the Greek by Karen Van Dyck

Issue Jul 2015

Hayashi Amari, Selected Tanka

Translated from the Japanese by Jon Holt

Issue Jul 2015

Guy Jean, from Air Triste

Translated from the French by Jen Lagedrost and Catherine Fagan

Issue Jul 2015

Paola Gallo, from Vermin

Translated from the Spanish by Adam Giannelli

Issue Jul 2015

Gökçenur Ç, Three Poems

Translated from the Turkish by Erik Mortenson

Issue Jul 2015

Petr Bezruč, from Silesian Songs

Translated from the Czech by Jacob A. Bennett

Issue Jul 2015

Friederike Mayröcker, from études

Translated from the German by J. D. Larson

Issue Jul 2015

José Eugenio Sánchez, from galaxy limited café

Translated from the Spanish by Anna Rosenwong

Issue Jul 2015

Abdellatif Laâbi, Letter to My Friends Overseas

Translated from the French by André Naffis-Sahely

Issue Oct 2015

Prem Prakash, Bhagat

Translated from the Sindhi by Gopika Jadeja and Prem Prakash

Issue Oct 2015

Magnús Sigurðsson, from Cold Moons

Translated from the Icelandic by Meg Matich

Issue Oct 2015

Ursula Andkjær Olsen, from Third-Millennium Heart

Translated from the Danish by Katrine Øgaard Jensen

Issue Oct 2015

Haydar Ergülen, Five Poems

Translated from the Turkish by Derick Mattern

Issue Oct 2015

Amarsana Ulzytuev, Bathing the Elephant

Translated from the Russian by Alex Cigale

Issue Oct 2015

Nhã Thuyên, the ship

Translated from the Vietnamese by Kaitlin Rees

Issue Oct 2015

Yves Bonnefoy, Passerby, Do You Want to Know?

Translated from the French by Thade Correa

Issue Oct 2015

Tina Escaja, Self-Portrait

Translated from the Spanish by Kristin Dykstra

Issue Oct 2015

Merdan Ehet'éli, Common Night

Translated from the Uyghur by Joshua L. Freeman

Issue Oct 2015

Juan Carlos Mestre, from The Red House

Translated from the Spanish by Jeremy Paden

Issue Oct 2015

Ya Shi, from Floral Mutter

Translated from the Chinese by Nick Admussen

Issue Jan 2016

Lalbihari Sharma, from Holi Songs of Demerara

Translated from the Awadhi-Bhojpuri by Rajiv Mohabir

Issue Jan 2016

Paal-Helge Haugen, from Anne

Translated from the Norwegian by Julia Johanne Tolo

Issue Jan 2016

Toast Coetzer, Three Poems

Translated from the Afrikaans by Toast Coetzer

Issue Jan 2016

Uljana Wolf, from kochanie i bought bread

Translated from the German by Greg Nissan

Issue Jan 2016

Sebastián Rivero, No Name

Translated from the Spanish by Catherine Jagoe

Issue Jan 2016

Kazuko Shiraishi, Three Early Poems

Translated from the Japanese by Yumiko Tsumura

Issue Jan 2016

Pura López-Colomé, from Hearing and Forgetting

Translated from the Spanish by Dan Bellm

Issue Jan 2016

Marius Burokas, Three Poems

Translated from the Lithuanian by Rimas Uzgiris

Issue Jan 2016

Alina Dadaeva, Four Poems

Translated from the Russian by Alex Niemi

Issue Jan 2016

Dijala Hasanbegović, from Kids for War

Translated from the Bosnian by Mirza Purić

Issue Jan 2016

Dalthon Pineda, How to Die in Zapotec

Translated from the Isthmus Zapotec by Jake Sandler

Issue Jan 2016

Leslie Kaplan, from Excess—The Factory

Translated from the French by Julie Carr and Jennifer Pap

Issue Apr 2016

Vicente Huidobro, from Sky-Quake: Tremor of Heaven

Translated from the Spanish and French by Ignacio Infante and Michael Leong

Issue Apr 2016

Aase Berg, from Hackers

Translated from the Swedish by Johannes Göransson

Issue Apr 2016

Jorge Gimeno, Unpainted Walls

Translated from the Spanish by Curtis Bauer

Issue Apr 2016

Allan Popa, from Us from all Evil

Translated from the Filipino by Marc Gaba, Jose Edmundo Ocampo Reyes, and Allan Popa

Issue Apr 2016

Czar Gutiérrez, from Fall of the Tightrope Walker

Translated from the Spanish by Marta del Pozo and Nicholas Rattner

Issue Apr 2016

Emilian Galaicu-Păun, iov & vio

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Diana Manole

Issue Apr 2016

Phu, from Poems from the Buddha’s Footprint

Translated from the Thai by Noh Anothai

Issue Apr 2016

Maiko Sugimoto, from Hemflower

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang and Sayuri Okamoto

Issue Apr 2016

Tomaž Šalamun, from Opera Buffa

Translated from the Slovenian by Matthew Moore and Tomaž Šalamun

Issue Apr 2016

Various Aztec Authors, from Songs of Mexico

Translated from the Nahuatl by David Bowles

Issue Apr 2016

Galina Rymbu, Three Poems

Translated from the Russian by Jonathan Brooks Platt

Issue Apr 2016

F. T. Marinetti, from Venezianella the Futurist

Translated from the Italian by Jennifer Scappettone

Issue Jul 2016

Paulo Leminski, Four Poems

Translated from the Portuguese by Elisa Wouk Almino

Issue Jul 2016

Martin Glaz Serup, from Roman Nights

Translated from the Danish by Christopher Sand-Iversen

Issue Jul 2016

Anonymous, The Ruin

Translated from the Old English by Luke McMullan

Issue Jul 2016

Mesándel Virtusio Arguelles, Deep Well

Translated from the Filipino by Kristine Ong Muslim

Issue Jul 2016

Nurduran Duman, from Neynur

Translated from the Turkish by Andrew Wessels

Issue Jul 2016

Juan Carlos Quintero-Herencia, from Body of Miracles

Translated from the Spanish by Erica Mena

Issue Jul 2016

Elsa Morante, from The World Saved by Kids

Translated from the Italian by Cristina Viti

Issue Jul 2016

Vítězslav Nezval, from The Absolute Gravedigger

Translated from the Czech by Stephan Delbos and Tereza Novická

Issue Jul 2016

Moses Mtileni, I Have Gone Away Many Times

Translated from the Xitsonga by Moses Mtileni

Issue Jul 2016

Yoshihara Sachiko, Four Poems

Translated from the Japanese by James Garza

Issue Jul 2016

Mikhail Eremin, from Poems: Book 5

Translated from the Russian by Alex Cigale

Issue Jul 2016

Raúl Gómez Jattin, Five Poems

Translated from the Spanish by James Rumsey-Merlan and Camila Vélez Valencia

Issue Oct 2016

Dimitris Lyacos, from Z213: EXIT

Translated from the Greek by Shorsha Sullivan

Issue Oct 2016

Jan Dammu, Four Poems

Translated from the Arabic by Suneela Mubayi

Issue Oct 2016

Yury Milorava, Two Poems

Translated from the Russian by Anna Halberstadt

Issue Oct 2016

Rasool Yoonan, Six Poems

Translated from the Persian by Siavash Saadlou

Issue Oct 2016

Inuhiko Yomota, A Beggar of Life

Translated from the Japanese by Hiroaki Sato

Issue Oct 2016

Serhiy Zhadan, Pennsylvanian Readings

Translated from the Ukrainian by Alan Zhukovski

Issue Oct 2016

Roberto Echavarren, The Lady from Shanghai

Translated from the Spanish by Donald Wellman

Issue Oct 2016

Daniela Danz, from V

Translated from the German by Monika Cassel

Issue Oct 2016

Kunwar Narain, An Evening in Golconda

Translated from the Hindi by Apurva Narain

Issue Oct 2016

Hsia Yü, from First Person

Translated from the Chinese by Steve Bradbury

Issue Oct 2016

Tan Chee Lay, Myths of the T Century

Translated from the Chinese by Teng Qian Xi

Issue Oct 2016

Claude Ber, Four Cutouts

Translated from the French by Elodie Olson-Coons

Issue Jan 2017

Alain Lance, from Riddled Time

Translated from the French by Erika Luckert

Issue Jan 2017

Asmaa Azaizeh, Two Poems

Translated from the Arabic by Yasmine Haj

Issue Jan 2017

Tahir Hamut, Three Poems

Translated from the Uyghur by Joshua L. Freeman

Issue Jan 2017

Zhu Zhu, from The Wild Great Wall

Translated from the Chinese by Dong Li

Issue Jan 2017

Luljeta Lleshanaku, from Negative Space

Translated from the Albanian by Ani Gjika

Issue Jan 2017

Rodrigo Lira, Testimony of Circumstances

Translated from the Spanish by Rodrigo Olavarría and Thomas Rothe

Issue Jan 2017

Norman Erikson Pasaribu, from Sergius Seeks Bacchus

Translated from the Indonesian by Tiffany Tsao

Issue Jan 2017

Bachtyar Ali, from Friendly Harbor, Hostile Ship

Translated from the Kurdish-Sorani by Dilan Qadir

Issue Jan 2017

Ricardo Domeneck, Household Chores

Translated from the Portuguese by Chris Daniels

Issue Jan 2017

Dana Ranga, from Waterbook

Translated from the German by Monika Cassel

Issue Jan 2017

Nathan Trantraal, from Chokers en Survivors

Translated from the Kaapse Afrikaans by Alice Inggs

Issue Jan 2017

Mária Ferenčuhová, Threatened Species

Translated from the Slovak by James Sutherland-Smith

Issue Apr 2017

Ion Monoran, Four Poems

Translated from the Romanian by Marius Surleac and Marc Vincenz

Issue Apr 2017

Ken'ichi Sasō, from The Forest Sounds Like Waves

Translated from the Japanese by Noriko Hara and Joe DeLong

Issue Apr 2017

Santiago Vizcaíno, Let the Dead Come to Me

Translated from the Spanish by Kimrey Anna Batts

Issue Apr 2017

Max Czollek, Open Call: Family Party

Translated from the German by Meg Matich

Issue Apr 2017

Anonymous, from Unlikeness Is Us

Translated from the Old English by Christopher Patton

Issue Apr 2017

Elena Fanailova, Elections

Translated from the Russian by Eugene Ostashevsky

Issue Apr 2017

Tristan Tzara, from Noontimes Won

Translated from the French by Heather Green

Issue Apr 2017

Sananta Tanty, Two Poems

Translated from the Assamese by Dibyajoti Sarma

Issue Apr 2017

Salaiman Juhni, Three Poems

Translated from the Arabic by Ali Kadhim and Chris George

Issue Apr 2017

Saksiri Meesomsueb, from That Hand Is White

Translated from the Thai by Noh Anothai

Issue Apr 2017

Phoebe Giannisi, from Chimera

Translated from the Greek by Brian Sneeden

Issue Apr 2017

Ann Jäderlund, from Which Once Had Been Meadow

Translated from the Swedish by Johannes Göransson

Special Feature

Issue Jan 2011

Soren Gauger on Ludwik Sztyrmer

An essay followed by a translation into the Polish by Pawel Rogala

Issue Jan 2011

Elisabeth Rynell, from Nocturnal Conversations

Translated from the Swedish by Rika Lesser

Issue Jan 2011

Fredrik Nyberg, from A Clockwork of Flowers

Translated from the Swedish by Jennifer Hayashida

Issue Jan 2011

Claes Andersson, from The Clarity of Darkness

Translated from the Finland-Swedish by Rika Lesser

Issue Jan 2011

Kristina Lugn, from Seeking Older, Well-Educated Gentleman

Translated from the Swedish by Elizabeth Clark Wessel

Issue Jan 2011

Mary Gaitskill on Natsuo Kirino

An essay followed by a translation into the Japanese by Sayuri Okamoto

Issue Apr 2011

Dominic Pettman, from In Divisible Cities

An essay followed by a translation into the Italian by Damiano Abeni, Moira Egan, and Heidi Wong Pui-Yi and Louise Law Lok-Man

Issue Jul 2011

Hai-Dang Phan on Contemporary Vietnamese Poets

An essay followed by a translation into the Vietnamese by Hải Ngọc

Issue Jul 2011

Péter Esterházy, from Esti

Translated from the Hungarian by Judith Sollosy

Issue Jul 2011

Dezső Kosztolányi, Happiness

Translated from the Hungarian by Peter Sherwood

Issue Jul 2011

Yvette Bíró, from Runner

Translated from the Hungarian by Ivan Sanders

Issue Jul 2011

Balazs Gyore, On the Road

Translated from the Hungarian by John Batki

Issue Jul 2011

András Forgách, from (One) Who Is Not

Translated from the Hungarian by Tim Wilkinson

Issue Jul 2011

Gábor Németh, from Lake Huron

Translated from the Hungarian by Tim Wilkinson

Issue Oct 2011

Dubravka Ugrešić on Croatian Novelists

Translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursac

Issue Oct 2011

Belinda Chang on Eileen Chang

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Jan 2012

Li Ang, from Lost Garden

Translated from the Chinese by Sylvia Lin

Issue Jan 2012

Wolfgang Kubin on Ouyang Jianghe

An essay followed by a translation into the Chinese by Cheng Wen-chi

Issue Jan 2012

Egoyan Zheng, Falling

Translated from the Chinese by Laura Jane Wey

Issue Jan 2012

Chu T'ien-wen, from Witch's Brew

Translated from the Chinese by Sylvia Lin and Howard Goldblatt

Issue Jan 2012

Wu He, from Disinterment

Translated from the Chinese by Terence Russell

Issue Jan 2012

Zhang Wenhuan, from Portrait of a Geitan

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang and Sayuri Okamoto

Issue Jan 2012

Chi Ta-wei, A Stranger's ID

Translated from the Chinese by Fran Martin

Issue Jan 2012

Antonio Chen on Taiwanese Novelists in 2011

Translated from the Chinese by Darryl Sterk

Issue Jan 2012

Auvini Kadresengan, from Song of Wild Lilies

Translated from the Chinese by Terence Russell

Issue Apr 2012

Ann Bogle, Dumb Luck

Issue Jul 2012

Adina Dabija, from An Undifferentiated State

Translated from the Romanian by Claudia Serea

Issue Jul 2012

Radu Vancu, from Biographia litteraria

Translated from the Romanian by Martin Woodside

Issue Jul 2012

Stefan Bolea, inflation

Translated from the Romanian by Nigel Walker and Alina-Olimpia Miron

Issue Jul 2012

Gellu Naum, Eutychia

Translated from the Romanian by MARGENTO and Martin Woodside

Issue Jul 2012

Bogdan Ghiu, Four Poems

Translated from the Romanian by Florin Bican

Issue Jul 2012

Ileana Mǎlǎncioiu, Three Poems

Translated from the Romanian by Eiléan Ní Chuilleanáin

Issue Jul 2012

Mircea Ivănescu, from lines poems poetry

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu

Issue Jul 2012

Mircea Dinescu, Three Poems

Translated from the Romanian by Florin Bican

Issue Jul 2012

Denisa Comănescu, Three Poems

Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Denisa Comănescu

Issue Jul 2012

A Sinophone "20 under 40" (Part I/IV)

Translated from the Chinese by "And Other Stories Chinese Reading Group" members

Issue Jul 2012

A Sinophone "20 under 40" (Part II/IV)

Translated from the Chinese by "And Other Stories Chinese Reading Group" members

Issue Oct 2012

A Sinophone "20 under 40" (Part III/IV)

Translated from the Chinese by "And Other Stories Chinese Reading Group" members

Issue Oct 2012

Ruth Padel, Two Poems

Issue Oct 2012

A Sinophone "20 under 40" (Part IV/IV)

Translated from the Chinese by "And Other Stories Chinese Reading Group" members

Issue Jan 2013

Geeta Patel on Miraji

Issue Jul 2013

Peca Ştefan, from Impossibility

Translated from the Romanian by Peca Ştefan

Issue Jul 2013

Chantal Bilodeau, Pleasure & Pain

Translated from the French by Chantal Bilodeau

Issue Jan 2014

Tanja Šljivar, I Make Mistakes

Translated from the Serbian by Cory Tamler and Željko Maksimović

Issue Jan 2014

Alberto Ruy-Sánchez, Poetics of Wonder: Passage to Mogador

Translated from the Spanish by Rhonda Dahl Buchanan

Issue Jan 2014

Nuno Ramos, from Ó

Translated from the Portuguese by Krista Brune

Issue Jan 2014

Krisztina Tóth, Churning and Other Poems

Translated from the Hungarian by Owen Good

Issue Jan 2014

Sylvie Kandé, from The Neverending Quest for the Other Shore

Translated from the French by Alexander Dickow

Issue Jan 2014

Giovanni Pascoli, Selected Poems

Translated from the Italian by Taije Silverman and Marina Della Putta Johnston

Issue Apr 2014

A. Medvedenko, A Foreign Country

An essay followed by a translation into the Chinese by Charlie Ng Chak-Kwan

Issue Jul 2014

Julián Herbert, from Tomb Song

Translated from the Spanish by Annie McDermott

Issue Jul 2014

Cristina Peri Rossi, from The Children's Rebellion

Translated from the Spanish by Megan Berkobien

Issue Jul 2014

Lina Meruane, Rotten Fruit

Translated from the Spanish by Megan McDowell

Issue Jul 2014

Sergio Chejfec, The Witness

Translated from the Spanish by Steve Dolph

Issue Jul 2014

Nona Fernández, from Space Invaders

Translated from the Spanish by Dana Khromov

Issue Jul 2014

César Aira on Osvaldo Lamborghini

Translated from the Spanish by Adrian West

Issue Jul 2014

Mariana Enriquez, The Little Angel's Exhumation

Translated from the Spanish by Maureen Shaughnessy

Issue Oct 2014

Paulo Scott on Graciliano Ramos

Translated from the Portuguese by Eric M. B. Becker

Issue Jan 2015

Dorthe Nors, from Minna Needs Rehearsal Space

Translated from the Danish by Misha Hoekstra

Issue Jan 2015

Naja Marie Aidt, from Rock Paper Scissors

Translated from the Danish by K.E. Semmel

Issue Jan 2015

Katrine Marie Guldager, We have already fixed a price

Translated from the Danish by Lindy Falk van Rooyen

Issue Jan 2015

Josefine Klougart, from One of Us Is Sleeping

Translated from the Danish by Martin Aitken

Issue Jan 2015

Mathilde Walter Clark, The Ambassador

Translated from the Danish by Colie Hoffman

Issue Jan 2015

Amalie Smith, from Recollection

Translated from the Danish by Paul Russell Garrett

Issue Jan 2015

Laksmi Pamuntjak on Nh. Dini

Translated from the Indonesian by Tiffany Tsao

Issue Jul 2015

Susana Chávez-Silverman, All Green Will Endure Chrónicle

Translated from the Spanish and English by Ellen Jones

Issue Jul 2015

Wilson Bueno, from Paraguayan Sea

Translated from the Portunhol and Guaraní by Erín Moure

Issue Jul 2015

Mircea Cărtărescu, from Air with Diamonds

Translated from the Romanian by Andrew K. Davidson

Issue Jul 2015

Naja Marie Aidt, from Everything Shimmers

Translated from the Danish by Susanna Nied

Issue Jul 2015

Cia Rinne, Excerpt

Issue Jul 2015

Romano Bilenchi on Elio Vittorini

Translated from the Italian by Antony Shugaar

Issue Jul 2015

Ruxandra Cesereanu on Alexandru Mușina

Translated from the Romanian by MARGENTO

Issue Jul 2015

Yoko Tawada, from As Clear As Cloud

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto and Sim Yee Chiang

Issue Oct 2015

Nhã Thuyên on Nguyen Quoc Chanh

Translated from the Vietnamese by David Payne

Issue Oct 2015

Chung Kwok Keung, from Occupy Stories

Translated from the Chinese by Emily Jones and Sophie Smith

Issue Oct 2015

Lau Yee-ching, United in Silent Self-Cultivation

Translated from the Chinese by Emily Jones and Sophie Smith

Issue Oct 2015

Eric Lui, Three Poems

Translated from the Chinese by Nicholas Wong

Issue Oct 2015

Yau Ching, Five Poems

Translated from the Chinese by Steve Bradbury and Chenxin Jiang

Issue Oct 2015

Lok Fung, October in the City: A Book of Amnesia

Translated from the Chinese by Eleanor Goodman

Issue Oct 2015

Tang Siu Wa, Three Poems

Translated from the Chinese by Canaan Morse

Issue Jan 2016

Ingo Schulze on Wolfgang Hilbig

Translated from the German by Luisa Zielinski

Issue Jan 2016

Bronwyn Haslam, Silk Fonts

Translated from the French of Nicole Brossard

Issue Jan 2016

Wanda O'Connor, Omophagos

Translated from the Ancient Greek of Euripides

Issue Jan 2016

Kanya Kanchana, Vibhuti Pada: The Chapter of Dubious Glories

Translated from the Sanskrit of Patanjali

Issue Jan 2016

Victoria Cóccaro and Rebekah Boudon, from Martín Fierro Ordered Alphabetically

Translated from the Spanish of Pablo Katchadjian and José Hernández

Issue Jan 2016

Jared Pearce, from Babylonians as Americans as Babylonians

Translated from the Sumerian of various Babylonian authors

Issue Jan 2016

Mike Schorsch, from An Introduction to Venantius Fortunatus for Schoolchildren

Translated from the Latin of Venantius Fortunatus

Issue Jan 2016

Martin Rock and Joe Pan, from River | Horse | Haiku

Translated from the Japanese of Nenten Tsubouchi

Issue Apr 2016

Marie Silkeberg, The Cities

Translated from the Swedish by Kelsi Vanada and Marie Silkeberg

Issue Apr 2016

Uljana Wolf, Subsisters

Translated from the German by Sophie Seita

Issue Apr 2016

Sophie Pujas, from Street Rounds in Paris

Translated from the French by Ruth Diver

Issue Apr 2016

Kim Kyung-uk, Spray

Translated from the Korean by Jason Woodruff

Issue Apr 2016

Filip Springer, Miedzianka

Translated from the Polish by Sean Gasper Bye

Issue Apr 2016

Albert Casals, The World on Wheels

Translated from the Catalan by Ona Bantjes-Ràfols

Issue Jul 2016

Șerban Foarță, Buttérflyçion

Translated from the Romanian by MARGENTO

Issue Jul 2016

Patrick Chamoiseau on Martiniquais Writers

Translated from the French by Cecelia Ramsey

Issue Oct 2016

Natasha Kanapé Fontaine, Gathering

Translated from the French by Howard Scott

Issue Oct 2016

Marie-Célie Agnant, from Balafres

Translated from the French by Siobhan Marie Meï

Issue Oct 2016

Marcel Labine, The Correct Version

Translated from the French by John Gilmore

Issue Oct 2016

Duncan Mercredi, Two Poems

Partially translated into the Cree by Joe Mercredi

Issue Oct 2016

Rokhl Korn, This Wrist of Mine

Translated from the Yiddish by Tanjil Rashid

Issue Oct 2016

Alejandro Saravia, Two Poems

Translated from the Spanish by María José Giménez

Issue Apr 2017

Uwe Schütte on Hermann Burger

Translated from the German by Adrian Nathan West

Issue Jan 2017

Anvar Ali, Three Poems

Translated from the Malayalam by Rizio Yohannan Raj

Issue Jan 2017

Vidrohi, One Poem, Two Translations

Translated from the Hindi by Rashmi Gajare, Patricio Ferrari, and Somrita Ganguly

Issue Jan 2017

Shubham Shree, Three Poems

Translated from the Hindi by Daisy Rockwell

Issue Jan 2017

Mrudula Bhavani, Come girl, let’s kick up a row

Translated from the Malayalam by Ra Sh

Issue Jan 2017

Chinchu Zorba Rosa, Theories of Probabilities

Translated from the Malayalam by Ra Sh

Issue Jan 2017

Siraj Khan, My Son has Learnt to Cuss like the City

Translated from the Char Chapori dialect by Shalim M Hussain

Issue Jan 2017

Kutti Revathi, Four Poems

Translated from the Tamil by Padma Narayanan, Vivek Narayanan, and Kutti Revathi

Issue Jan 2017

Kanji Patel, Three Poems

Translated from the Gujarati and Panchmahali Bhili by Rupalee Burke

Issue Jan 2017

Jitendra Vasava, Two Poems

Translated from the Dehwali Bhili by Gopika Jadeja

Issue Apr 2017

Ubah Cristina Ali Farah, A Dhow Crosses the Sea

Translated from the Italian by Hope Campbell Gustafson

Issue Apr 2017

Negar Emrani, Three Poems

Translated from the Persian by Kaveh Akbar

Issue Apr 2017

Omar Youssef Souleimane, from Away from Damascus

Translated from the Arabic by Ghada Mourad

Issue Apr 2017

Osama Alomar, from The Teeth of the Comb

Translated from the Arabic by C. J. Collins and Osama Alomar

Issue Apr 2017

Mohamed Abd-Alhai, Al-Samandel at the Edge of Absence

Translated from the Arabic by Bakhit Bakhit and Aron Aji

Issue Apr 2017

Mahmoud Dowlatabadi, The Trip That Did Not Happen

Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Criticism

Issue Jan 2011

Tan Chee Lay's "Views and Testimony of a Sheep"

Translated from the Chinese by Teng Qian Xi

An essay by the translator

Issue Jan 2011

The Jan 2011 Asymptote Book Review

A review by Brandon Holmquest

Issue Jan 2011

Catherine Pozzi and the Dream of Dissolution

A review by Chloe Stopa-Hunt

Issue Jan 2011

The Mechanics of Semiotics in Francis Ponge's Poetry

A review by Christian Bancroft

Issue Jan 2011

Aimé Césaire: A Poetics of Space

A review by Amy Wright

Issue Apr 2011

Dislocation in Drama: Osage County 5,000 Miles South, and Still Hot

A review by Josefina Coisson and Alejandro Armando

Issue Apr 2011

Sigizmund Krzhizhanovsky's Memories of the Future

Translated from the Russian by Joanne Turnbull

A review by Joseph Cassara

Issue Apr 2011

The Selected Stories of Mercè Rodoreda

Translated from the Catalan by Martha Tennent

A review by Paul Doyle

Issue Apr 2011

Yván Yauri's Fire Wind

Translated from the Spanish by Nicholas Rattner and Marta del Pozo

A review by Brandon Holmquest

Issue Jul 2011

Marosa di Giogio's The History of Violets

Translated from the Spanish by Jeannine Marie Pitas

A review by Daniel Borzutzky

Issue Jul 2011

Roberto Bolaño's Between Parentheses: Essays, Articles and Speeches, 1998-2003

Translated from the Spanish by Natasha Wimmer

A review by Sven Birkerts

Issue Jul 2011

Adonis, Ambiguity

Translated from the Arabic by Elliott Colla

Issue Jul 2011

Sindhi Journeys

A review by Aamer Hussein

Issue Oct 2011

Jaime Sabines's Pieces of Shadow: Selected Poems

Translated from the Spanish by W.S. Merwin

A review by Jesse Tangen-Mills

Issue Oct 2011

Jean-Philippe Toussaint's The Truth About Marie

Translated from the French by Matthew B. Smith

A review by Anthony Luebbert

Issue Jan 2012

Doubled Shadows: Selected Poetry of Ouyang Jianghe

Translated from the Chinese by Austin Woerner

An essay by the translator

Issue Jan 2012

Amal al-Jubouri's Hagar Before the Occupation, Hagar After the Occupation

Translated from the Arabic by Rebecca Gayle Howell and Husam Qaisi

A review by Jeremy Paden

Issue Jan 2012

Irène Némirovsky's The Wine of Solitude

Translated from the French by Sandra Smith

A review by Aamer Hussein

Issue Apr 2012

Stefan Zweig's Beware of Pity

Translated from the German by Phyllis and Trevor Blewitt

A review by Dan Vyleta

Issue Apr 2012

Daniela Kapitáňová's Samko Tále's Cemetery Book

Translated from the Slovak by Julia Sherwood

A review by Magdalena Mullek

Issue Apr 2012

Enrico Pea's Moscardino

Translated from the Italian by Ezra Pound

A review by Heather Hartley

Issue Jul 2012

Amina Saïd's The Present Tense of the World 

Translated from the French by Marilyn Hacker

A review by Aditi Machado

Issue Jul 2012

Dylan Suher on Qian Zhongshu

An essay followed by a translation into the Italian by Riccardo Moratto

Issue Jul 2012

The Complete Short Stories of Natalia Ginzburg

Translated from the Italian by Paul Lewis

A review by Aamer Hussein

Issue Oct 2012

Monika Rinck's to refrain from embracing

Translated from the German by Nicholas Grindell

A review by Aditi Machado

Issue Oct 2012

César Aira's The Miracle Cures of Dr. Aira

Translated from the Spanish by Katherine Silver

A review by Josh Honn

Issue Oct 2012

Georges Perec's The Art of Asking Your Boss for a Raise

Translated from the French by David Bellos

A review by Kevin Hyde

Issue Oct 2012

Diego de San Pedro's The Prison of Love

Translated from the Spanish by Adrian West

An essay by the translator

Issue Jan 2013

Leonid Tsypkin's The Bridge Over the Neroch: And Other Works

Translated from the Russian by Jamey Gambrell

A review by Michael Stein

Issue Jan 2013

Mo Yan's Pow! and Sandalwood Death

Translated from the Chinese by Howard Goldblatt

A review by Dylan Suher

Issue Jan 2013

Vasily Grossman's Armenian Sketchbook

Translated from the Russian by Robert Chandler

An essay by the translator

Issue Apr 2013

Giorgio Vasta's Time on My Hands

Translated from the Italian by Jonathan Hunt

A review by Florian Duijsens

Issue Apr 2013

Georges Perec's La Boutique Obscure

Translated from the French by Daniel Levin Becker

A review by Scott Esposito

Issue Apr 2013

Pere Calders's "Subtle Invasion"

Translated from the Catalan by Lawrence Venuti

An essay by the translator

Issue Jul 2013

Ismat Chughtai's Short Stories

Translated from the Urdu by Tahira Naqvi

A review by Aamer Hussein

Issue Jul 2013

Bai Hua's Wind Says

Translated from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain

A review by Henry W. Leung

Issue Jul 2013

MARGENTO's Nomadosofia/Nomadosophy

Translated from the Romanian by various translators

A review by Martin Woodside

Issue Oct 2013

Elio Petri's Writings on Cinema and Life

Translated from the Italian by Camilla Zamboni and Erika Marina Nadir

A review by Beatriz Leal Riesco

Issue Oct 2013

Mani Rao's Bhagavad Gita: A Translation of the Poem

A review by Eric M. Gurevitch

Issue Oct 2013

Jonathan Franzen's The Kraus Project: Essays by Karl Kraus

Translated from the German by Jonathan Franzen, Paul Reitter, and Daniel Kehlmann

A review by Karlynne Ejercito

Issue Oct 2013

Juan Villoro's Arrecife

A review by Brendan Riley

Issue Jan 2014

Alexander Vvedensky's An Invitation for Me to Think

Translated from the Russian by Eugene Ostashevsky and Matvei Yankelevich

A review by Ian Dreiblatt

Issue Jan 2014

Stig Sæterbakken's Through the Night

Translated from the Norwegian by Seán Kinsella

A review by Taylor Davis-Van Atta

Issue Jan 2014

Giacomo Leopardi's Zibaldone

Translated from the Italian by David Gibbons, Kathleen Baldwin, Richard Dixon, Ann Goldstein, Gerard Slowey, Martin Thom, and Pamela Williams

A review by David Gibbons

Issue Apr 2014

Radka Denemarková on translating Herta Müller

Translated from the Czech by Julia Sherwood

Issue Apr 2014

Raymond Queneau, Exercises in Style

Translated from the French by Barbara Wright

A review by David Bellos

Issue Apr 2014

A Rebel and Her Cause: The Life and Work of Rashid Jahan

Translated from the Urdu by Rakhshanda Jalil

A review by Aamer Hussein

Issue Jul 2014

Paulo Scott, Nowhere People

Translated from the Portuguese by Daniel Hahn

An essay by the translator

Issue Jul 2014

Guadalupe Nettel, Natural Histories

Translated from the Spanish by J. T. Lichtenstein

An essay by the translator

Issue Jul 2014

David Damrosch, World Literature in Theory

A review by Jacob Emery

Issue Oct 2014

J. O. Morgan, At Maldon

A review by Seth Insua

Issue Jul 2014

Qiu Miaojin, Last Words from Montmartre

Translated from the Chinese by Ari Larissa Heinrich

A review by Dylan Suher

Issue Oct 2014

Caroline Bergvall, Drift

A review by David Kaufmann

Issue Oct 2014

Joy Goswami, Selected Poems

Translated from the Bengali by Sampurna Chattarji

A review by Sumana Roy

Issue Jan 2015

Roberto Bolaño, A Little Lumpen Novelita

Translated from the Spanish by Natasha Wimmer

A review by Stephenie Young

Issue Jan 2015

Arvind Krishna Mehrotra, Collected Poems 1969-2014

A review by Mantra Mukim

Issue Jan 2015

S.J. Naudé, The Alphabet of Birds

Translated from the Afrikaans by S.J. Naudé

An essay by the translator

Issue Jan 2015

Gonzalo Aguilar, Augusto de Campos: the translation of a name

Translated from the Spanish by Ellen Jones and Paula Porroni

Issue Jan 2015

Jenny Erpenbeck, The End of Days

Translated from the German by Susan Bernofsky

A review by Boyd Tonkin

Issue Jul 2015

David Horton, Thomas Mann in English

A review by Adrian West

Issue Jul 2015

Georgi Gospodinov, The Physics of Sorrow

Translated from the German by Angela Rodel

A review by Pete Mitchell

Issue Jul 2015

Yuri Lotman, Non-Memoirs

Translated from the Russian by Caroline Lemak Brickman

A review by Michael Kinnucan

Issue Jul 2015

Enrique Vila-Matas, A Brief History of Portable Literature

Translated from the Spanish by Thomas Bunstead and Anne McLean

A review by Tyler Curtis

Issue Oct 2015

Richard Weiner, The Game for Real

Translated from the Czech by Benjamin Paloff

A review by Ottilie Mulzet

Issue Oct 2015

Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of our Death

Translated from the Portuguese by Julia Sanches

A review by Ellen Jones

Issue Oct 2015

Silvina Ocampo, Thus Were Their Faces

Translated from the Spanish by Daniel Balderston

A review by Aamer Hussein

Issue Oct 2015

K'ung Shang-jen, The Peach Blossom Fan

Translated from the Chinese by Chen Shih-hsiang and Harold Acton

A review by Dylan Suher

Issue Oct 2015

Fiston Mwanza Mujila, Tram 83

Translated from the French by Roland Glasser

An essay by the translator

Issue Jan 2016

Agustín Fernández Mallo, Nocilla Dream

A review by Germán Sierra

Issue Jan 2016

Tahar Ben Jelloun, The Happy Marriage

A review by Rosie Clarke

Issue Jan 2016

Kenzaburō Ōe, Death by Water

A review by Mark Molloy

Issue Apr 2016

C. F. Ramuz, Beauty on Earth

Translated from the French by Michelle Bailat-Jones

A review by Patti M. Marxsen

Issue Apr 2016

Emiliya Dvoryanova, Concerto for Sentence

Translated from the Bulgarian by Elitza Kotzeva

A review by Alex McElroy

Issue Apr 2016

Georgi Tenev, Party Headquarters

Translated from the Bulgarian by Angela Rodel

A review by Pete Mitchell

Issue Apr 2016

Ji Xianlin, The Cowshed: Memories of the Chinese Cultural Revolution

Translated from the Chinese by Chenxin Jiang

A review by Dylan Suher

Issue Jul 2016

Jovanka Živanović, Fragile Travelers

Translated from the Serbian by Jovanka Kalaba

A review by Stiliana Milkova

Issue Jul 2016

Álvaro Enrigue, Sudden Death

Translated from the Spanish by Natasha Wimmer

A review by Saskya Jain

Issue Jul 2016

Gabriela Adameşteanu, The Encounter

Translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth

A review by Ratik Asokan

Issue Jul 2016

Jung Young Moon, Vaseline Buddha

Translated from the Korean by Jung Jewon

A review by Tony Malone

Issue Jul 2016

Jorge Canese's Bät Riting

Translated from the Spanish and Portuguese by David Shook

An essay by the translator

Issue Jul 2016

Sangeeta Bandyopadhyay, Panty

Translated from the Bengali by Arunava Sinha

A review by Trisha Gupta

Issue Oct 2016

Anita Raja, Translation as a Practice of Acceptance

Translated from the Italian by Rebecca Falkoff and Stiliana Milkova

Issue Oct 2016

Máirtín Ó Cadhain, Graveyard Clay and The Dirty Dust

Translated from the Irish by Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson

A review by Stephanie Boland

Issue Oct 2016

Scholastique Mukasonga, Cockroaches

Translated from the French by Jordan Stump

A review by M. René Bradshaw

Issue Oct 2016

Publius Vergilius Maro, Aeneid

Translated from the Latin by David Hadbawnik

A review by Daniel C. Remein

Issue Jan 2017

Bae Suah, A Greater Music

Translated from the Korean by Deborah Smith

A review by Houman Barekat

Issue Jan 2017

Adonis, Violence and Islam: Conversations with Houria Abdelouahed

Translated from the French by David Watson

A review by Claire Kohda Hazelton

Issue Jan 2017

Evelyn Dueck, L’étranger intime

A review by Ottilie Mulzet

Issue Jan 2017

Intizar Husain, Story is a Vagabond

Translated from the Urdu by Alok Bhalla, Asif Farrukhi, Rakhshanda Jalil, and Frances Pritchett

A review by Aamer Hussein

Issue Apr 2017

Grzegorz Wróblewski, Zero Visibility

Translated from the Polish by Piotr Gwiazda

An essay by the translator

Issue Apr 2017

Prabda Yoon, The Sad Part Was

Translated from the Thai by Mui Poopoksakul

A review by Erik Noonan

Issue Apr 2017

Crude Words: Contemporary Writing from Venezuela

Translated from the Spanish by various translators

A review by Adrian Nathan West

Issue Apr 2017

Tomoka Shibasaki, Spring Garden, and Hiromi Kawakami, Record of a Night Too Brief

Translated from the Japanese by Polly Barton and Lucy North

A review by John W. W. Zeiser

Issue Apr 2017

Georg Trakl, Sebastian Dreaming

Translated from the German by James Reidel

A review by Tristan Foster

Drama

Issue Apr 2011

Han Lao Da, Floathouse 1001

Translated from the Chinese by Jeremy Tiang

Issue Jan 2011

Quah Sy Ren and Tan Ing How, The Assassin, the Medium and the Massage Girl

Translated from the Chinese by Jeremy Tiang

Issue Jan 2011

Toshiki Okada, Enjoy

Translated from the Japanese by Aya Ogawa

Issue Jul 2011

Mohamed Kacimi, from Holy Land

Translated from the French by Chantal Bilodeau

Issue Jul 2011

Elena Guiochins, A Lover’s Dismantling

Translated from the Spanish by Andy Bragen

Issue Oct 2011

Gibrán Portela, from Alaska

Translated from the Spanish by Migdalia Cruz

Issue Oct 2011

Fritz Kater, We Are Camera

Translated from the German by Douglas Langworthy

Issue Jan 2012

Jonas Hassen Khemiri, from INVASION!

Translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles

Issue Jan 2012

Marjolein Bierens, Motel Texel

Translated from the Dutch by Joan Proost

Issue Apr 2012

Masataka Matsuda, Like a Butterfly, My Nostalgia

Translated from the Japanese by Kyoko Yoshida and Andy Bragen

Issue Jul 2012

Maksym Kurochkin, from Kitchen

Translated from the Russian by John Freedman

Issue Jul 2012

Zachary Karabashliev, from Lissabon

Translated from the Bulgarian by Zachary Karabashliev

Issue Oct 2012

Dea Loher, from The Last Fire

Translated from the German by Daniel Brunet

Issue Oct 2012

Étienne Lepage, from Howl Red

Translated from the French by Chantal Bilodeau

Issue Jan 2013

Taher Najib, from In Spitting Distance

Translated from the Hebrew by Ros Schwartz

Issue Apr 2012

Noé Morales Muñoz, Hitler in My Heart

Translated from the Spanish by Maria Alexandria Beech

Issue Jan 2013

Nikolai Khalezin, from Thanksgiving Day

Translated from the Belarusian by Yuri Kaliada and Rory Mullarkey

Issue Apr 2013

Giorgos Neophytou, DNA

Translated from the Greek by Rhea Frangofinou

Issue Apr 2013

Aleksey Scherbak, from Colonel Pilate

Translated from the Russian by John J. Hanlon

Issue Jul 2013

Sébastien Joanniez, It's Me Down There

Translated from the French by Simon Pare

Issue Jul 2013

Alejandro Ricaño, from Pork Kidneys to Soothe Despair

Translated from the Spanish by Daniel Jáquez

Issue Oct 2013

Ewald Palmetshofer, from Superheroes

Translated from the German by Neil Fleming

Issue Oct 2013

Péter Nádas, from Encounter

Translated from the Hungarian by Judith Sollosy

Issue Jan 2014

Hanoch Levin, from The Labour of Life

Translated from the Hebrew by Atar Hadari

Issue Jan 2014

Yeng Pway Ngon, Man and Bronze Statue

Translated from the Chinese by Jeremy Tiang

Issue Jul 2014

Evelyne de la Chenelière and Daniel Brière, from American Shot

Translated from the French by Neil Blackadder

Issue Apr 2015

Dmitriy Levitskiy, The Blue Bus

Translated from the Ukrainian and Russian by The VERBatsiya project

Issue Jul 2014

Marion Aubert, from Debacles

Translated from the French by Kimberly Jannarone and Erik Butler

Issue Oct 2014

Ulrike Syha, from Do Not Pass Go

Translated from the German by Neil Fleming

Issue Oct 2014

Ramón Griffero, Midday Lunches or Petit Déjeuner du Midi

Translated from the Spanish by Adam Versényi

Issue Apr 2014

Leslie Kaplan, from Louise, she's crazy

Translated from the French by Amelia Parenteau

Issue Apr 2014

Jonas Hassen Khemiri, from I Call My Brothers

Translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles

Issue Jan 2015

Yasen Vasilev, from The Walled-In Ones

Translated from the Bulgarian by Angela Rodel

Issue Jan 2015

Sa‘dallah Wannous, Rituals of Signs and Transformations

Translated from the Arabic by Robert Myers and Nada Saab

Issue Jul 2015

Eyad Houssami, from Mama Butterfly

Translated from the Arabic and French by Eyad Houssami

Issue Jul 2015

Miriam Boolsen, Text

Translated from the Danish by Miriam Boolsen and Madeleine van Leer

Issue Oct 2015

Matéi Visniec, The Naked Truth

Translated from the Romanian by Jozefina Komporaly

Issue Oct 2015

Glafira Rocha, Rumor of Days to Come

Translated from the Spanish by Gustavo Adolfo Aybar

Issue Jan 2016

Ada Aharoni, A Day of Honey, A Day of Onions

Translated from the Hebrew by Ada Aharoni

Issue Jan 2016

Nina Kossman, Foreign Gifts

Translated from the Russian by Nina Kossman

Issue Apr 2016

Maxi Obexer, Glacier

Translated from the German by Neil Blackadder

Issue Jul 2016

Euripides, from Medea

Translated from the Greek by Brian Vinero

Issue Jul 2016

Claudio Tolcachir, Wind in a Violin

Translated from the Spanish by Jean Graham-Jones

Issue Oct 2016

György Spiró, Prah

Translated from the Hungarian by Szilvia Naray-Davey

Issue Oct 2016

Koffi Kwahulé, from The Recluses

Translated from the French by Patricia Hartland

Issue Jan 2017

Putu Wijaya, from Shaytan

Translated from the Indonesian by Cobina Gillitt

Issue Jan 2017

Yudai Kamisato, from + 51 Aviación, San Borja

Translated from the Japanese by Aya Ogawa

Issue Apr 2017

Beth Escudé i Gallès, from Diabolic Cabaret

Translated from the Catalan by Phyllis Zatlin

Issue Apr 2017

Grzegorz Wróblewski, from The New Colony

Translated from the Polish by Agnieszka Pokojska

Fiction

Issue Jan 2011

Liu Zhenyun, from Cell Phone

Translated from the Chinese by Howard Goldblatt

Issue Jan 2011

Ludwik Sztyrmer, from Phrenophagos and Phrenolestes

Translated from the Polish by Soren Gauger

Issue Jan 2011

Yoram Kaniuk, from Life on Sandpaper

Translated from the Hebrew by Anthony Berris

Issue Jan 2011

Thomas Bernhard, Is it a Comedy? Is it a Tragedy?

Translated from the German by Martin Chalmers

Issue Apr 2011

Ingrid Winterbach, from The Book of Happenstance

Translated from the Afrikaans by Dirk Winterbach and Ingrid Winterbach

Issue Jul 2011

Jonas Hassen Khemiri, Only in New York

Translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles

Issue Apr 2011

Imre Kertész, from Fiasco

Translated from the Hungarian by Tim Wilkinson

Issue Apr 2011

Torgny Lindgren, The Tree

Translated from the Swedish by Erika Sigvardsdotter and Bradley L. Garrett

Issue Jul 2011

Robert Walser, Full

Translated from the German by Susan Bernofsky

Issue Jul 2011

Quim Monzó, Life is so Short

Translated from the Catalan by Peter Bush

Issue Jul 2011

Franco Arminio, from Postcards from the Dead

Translated from the Italian by Damiano Abeni and Moira Egan

Issue Oct 2011

Jean-Philippe Toussaint, from The Truth about Marie

Translated from the French by Matthew B. Smith

Issue Oct 2011

Haruki Murakami, from 1Q84

Translated from the Japanese by Jay Rubin and Philip Gabriel

Issue Oct 2011

A. L. Snijders, from The Mole and Other Very Short Animal Stories

Translated from the Dutch by Lydia Davis

Issue Jan 2012

Bohumil Hrabal, from Harlequin's Millions

Translated from the Czech by Stacey Knecht

Issue Jan 2012

Zhang Yueran, Dirty Rain

Translated from the Chinese by Jeremy Tiang

Issue Jan 2012

Bruno Jasieński, from I Burn Paris

Translated from the Polish by Soren Gauger and Marcin Piekoszewski

Issue Apr 2012

Josef Winkler, from Natura Morta: A Roman Novella

Translated from the German by Adrian West

Issue Apr 2012

Etgar Keret, Like Bats

Translated from the Hebrew by Sondra Silverston

Issue Apr 2012

Kou Reishi, Cancer

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang and Sayuri Okamoto

Issue Apr 2012

Alai, from King Gesar

Translated from the Chinese by Howard Goldblatt and Sylvia Lin

Issue Jul 2012

Alejandro Zambra, The Cyclops

Translated from the Spanish by Elizabeth Fisherkeller

Issue Jul 2012

Dominique Eddé, from Kite

Translated from the French by Ros Schwartz

Issue Jul 2012

Huang Chunming, The Pocket Watch

Translated from the Chinese by Howard Goldblatt

Issue Jul 2012

Goce Smilevski, from Freud's Sister

Translated from the Macedonian by Christina E. Kramer

Issue Oct 2012

Chang Hui-Ching, War Among the Insects

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Oct 2012

Aamer Hussein, Knotted Tongue

Translated from the Urdu by Aamer Hussein and Carole Smith

Issue Oct 2012

Breyten Breytenbach, Catastrophes

Translated from the Afrikaans by Breyten Breytenbach

Issue Oct 2012

Diego de San Pedro, The Prison of Love

Translated from the Spanish by Adrian West

Issue Jan 2013

Mushtaq Ahmad Yousufi, from The First Memorable Poetry Festival of Dhiraj Ganj

Translated from the Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmad

Issue Jan 2013

Pere Gimferrer, The Man in the Turban

Translated from the Catalan by Adrian West

Issue Jan 2013

Amélie Nothomb, from Life Form

Translated from the French by Alison Anderson

Issue Jan 2013

Toh EnJoe, Harlequin's Butterfly

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang and Sayuri Okamoto

Issue Jan 2013

Hebe Uhart, Guiding the Ivy

Translated from the Spanish by Maureen Shaughnessy

Issue Jan 2013

Ilse Aichinger, Dover

Translated from the German by Christian Hawkey and Uljana Wolf

Issue Apr 2013

Miklós Szentkuthy, from Towards the One and Only Metaphor

Translated from the Hungarian by Tim Wilkinson

Issue Apr 2013

Pere Calders, Subtle Invasion

Translated from the Catalan by Lawrence Venuti

Issue Apr 2013

Lo Kwai Cheung, Me and Him and Chris on Northbound 101

Translated from the Chinese by Steve Bradbury

Issue Jul 2013

Rachel Shihor, from Stalin Is Dead

Translated from the Hebrew by Ornan Rotem

Issue Jul 2013

Wu Ming-Yi, from The Man with Compound Eyes

Translated from the Chinese by Darryl Sterk

Issue Jul 2013

László Krasznahorkai, I Don't Need Anything from Here

Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet

Issue Jul 2013

Melanie Taylor Herrera, The Voyage

Translated from the Spanish by Christina Vega-Westhoff

Issue Jul 2013

Banaphool, Nawab Sahib

Translated from the Bengali by Arunava Sinha

Issue Jul 2013

Ramo Nakajima, from Tonight, in All the Bars

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto and Sim Yee Chiang

Issue Oct 2013

David Albahari, Trash is Better

Translated from the Serbian by Ellen Elias-Bursac

Issue Oct 2013

Mircea Cărtărescu, from Blinding

Translated from the Romanian by Sean Cotter

Issue Oct 2013

Gail Hareven, Good Girl

Translated from the Hebrew by David Stromberg

Issue Oct 2013

Hassan Daoud, from The Penguin's Song

Translated from the Arabic by Marilyn Booth

Issue Oct 2013

Yoko Tawada, Soulflight

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang

Issue Jan 2014

Elina Hirvonen, from Farthest from Death

Translated from the Finnish by Douglas Robinson

Issue Jan 2014

Eduard Màrquez, Zugzwang

Translated from the Catalan by Lawrence Venuti

Issue Jan 2014

Jana Beňová, Where to in Bratislava

Translated from the Slovak by Beatrice Smigasiewicz

Issue Jan 2014

Margarita García Robayo, Until a Hurricane Sweeps Through

Translated from the Spanish by Maureen Shaughnessy

Issue Jan 2014

Wilma Stockenström, from The Expedition to the Baobab Tree

Translated from the Afrikaans by J. M. Coetzee

Issue Jan 2014

Philipp Schönthaler, The Hay Smells Different to the Lovers Than to the Horses

Translated from the German by Amanda DeMarco

Issue Jan 2014

Hideo Furukawa, from Footprints

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang

Issue Apr 2014

Prabda Yoon, Pen in Parentheses

Translated from the Thai by Mui Poopoksakul

Issue Apr 2014

Vladimir Vertlib, from Way Stations

Translated from the German by David Burnett

Issue Apr 2014

Antonio Ungar, from The Ears of the Wolf

Translated from the Spanish by Katherine Silver

Issue Apr 2014

Marianne Fritz, from The Gravity of Circumstances

Translated from the German by Adrian West

Issue Apr 2014

Sun Yisheng, The Stone Ox That Grazed

Translated from the Chinese by Nicky Harman

Issue Jul 2014

Faruk Šehić, Fish Reading

Translated from the Bosnian by Mirza Purić

Issue Jul 2014

Zsófia Bán, On the Eve of No Return

Translated from the Hungarian by Jim Tucker

Issue Jul 2014

Silke Scheuermann, Lisa and the Heavenly Body

Translated from the German by Lucy Renner Jones

Issue Jul 2014

Violette Leduc, from Thérèse and Isabelle

Translated from the French by Sophie Lewis

Issue Oct 2014

Mohammed Said Abdulla, from If Even the Spirit Child

Translated from the Swahili by Nathalie S. Koenings

Issue Oct 2014

Karim Zaimović, The Invasion of the Cows

Translated from the Bosnian by Ellen Elias-Bursac

Issue Oct 2014

Betina González, News of a Girl Lost at Sea

Translated from the Spanish by Meghan Flaherty

Issue Oct 2014

Jan Grue, The Minotaur

Translated from the Norwegian by Becky L. Crook

Issue Oct 2014

Sabrina Huang, The Girl of His Dreams

Translated from the Chinese by Jeremy Tiang

Issue Oct 2014

J. Rodolfo Wilcock, Aram Kugiungian

Translated from the Italian by Lawrence Venuti

Issue Oct 2014

Ch'oe In-ho, from Another Man's City

Translated from the Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton

Issue Jan 2015

Alberto Guerra Naranjo, Saxo

Translated from the Spanish by John Washington

Issue Jan 2015

Ko Machida, from Canal Dredging

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang and Sayuri Okamoto

Issue Jan 2015

Walter Siti, from Resistance Is Futile

Translated from the Italian by Antony Shugaar

Issue Jan 2015

Wang Anyi, from Fu Ping

Translated from the Chinese by Howard Goldblatt

Issue Jan 2015

Andrey Platonovich Platonov, from Chevengur

Translated from the Russian by Robert Chandler, Elizabeth Chandler, and Olga Meerson

Issue Jul 2015

Mario Levrero, The Abandoned House

Translated from the Spanish by Frances Riddle

Issue Jul 2015

Aleš Šteger, from The Book of Bodies

Translated from the Slovenian by Brian Henry and Urška Charney

Issue Jul 2015

Zahia Rahmani, from Muslim, A Novel

Translated from the French by Matt Reeck

Issue Jul 2015

Ismail Kadare, The Migration of the Stork

Translated from the Albanian by Ani Kokobobo

Issue Jul 2015

Can Xue, Crow Mountain

Translated from the Chinese by Karen Gernant and Chen Zeping

Issue Jul 2015

Patrick Modiano, from Paris Nocturne

Translated from the French by Phoebe Weston-Evans

Issue Oct 2015

Yasutaka Tsutsui, Descent into Yoppa Valley

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto and Sim Yee Chiang

Issue Oct 2015

Alberto Chimal, The Time Traveller

Translated from the Spanish by George Henson

Issue Oct 2015

Anatoly Kudryavitsky, A Symphony's Farewell

Translated from the Russian by Carol Ermakova

Issue Oct 2015

Thomas Stangl, from The One Place

Translated from the German by Tom Morrison

Issue Jan 2016

Olga Tokarczuk, from Flights

Translated from the Polish by Jennifer Croft

Issue Jan 2016

Kuei-hsin Chang, Siren Song

Translated from the Chinese by Anna Gustafson

Issue Jan 2016

Marek Vadas, The Healer

Translated from the Slovak by Julia Sherwood and Peter Sherwood

Issue Jan 2016

Anonymous, from The Legend of the Dakini Ray of Sunlight (White Tārā)

Translated from the Mongolian by Ottilie Mulzet

Issue Jan 2016

Frøydis Sollid Simonsen, Every Morning I Crawl Out of the Ocean

Translated from the Norwegian by Becky L. Crook

Issue Apr 2016

Ivana Simić Bodrožić, from Hotel Tito

Translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursac

Issue Dec 2017

Luce D'Eramo, from Deviation

Translated from the Italian by Anne Milano Appel

Issue Apr 2016

Youssef Rakha, from Paulo

Translated from the Arabic by Robin Moger

Issue Apr 2016

Ramapada Chowdhury, from India

Translated from the Bengali by Arunava Sinha

Issue Apr 2016

Werner Kofler, Speculations About the Queen of the Night

Translated from the German by Vincent Kling

Issue Jul 2016

Mahsa Mohebali, Love in the Footnotes

Translated from the Persian by Maryam Zehtabi Sabeti Moqaddam

Issue Jul 2016

Philippe Sollers, from The Secret

Translated from the French by Armine Kotin Mortimer

Issue Jul 2016

Pedro Novoa, The Dive

Translated from the Spanish by George Henson

Issue Jul 2016

Alessandro Cinquegrani, from Poachers

Translated from the Italian by Matilda Colarossi

Issue Jul 2016

Edi Matić, Zeetza

Translated from the Croatian by Una Krizmanić Ožegović

Issue Oct 2016

Lídia Jorge, The Bird Hypothesis

Translated from the Portuguese by Sinead Crehan, Christine Fernandes, Margaret Jull Costa, and Hazel Robins

Issue Oct 2016

Su Qing, from Ten Years of Marriage

Translated from the Chinese by Amanda Lee Koe

Issue Oct 2016

Halldór Laxness, from Wayward Heroes

Translated from the Icelandic by Philip Roughton

Issue Oct 2016

Maïssa Bey, Cafés Morts

Translated from the French by Hodna Bentali Gharsallah Nuernberg

Issue Oct 2016

Emmanuela Carbé, High Tide

Translated from the Italian by Isabella Livorni

Issue Oct 2016

Jung Young Su, Aficionados

Translated from the Korean by Anton Hur

Issue Jan 2017

Cesare Pavese, The Witches

Translated from the Italian by Stefano Gulizia

Issue Jan 2017

Lika Tcheishvili, Daland

Translated from the Georgian by Ekaterine Chialashvili and Alex Scrivener

Issue Jan 2017

Emmanuel Ordóñez Angulo, Submarine

Translated from the Spanish by Robin Myers

Issue Jan 2017

Nona Fernández, from Mapocho

Translated from the Spanish by Ellen Jones

Issue Jan 2017

Han Chang-hoon, I Like It Here

Translated from the Korean by Jason Woodruff

Issue Apr 2017

Mohamed Kacimi, Thos Zimigrins from Bakinthir

Translated from the French by Hodna Bentali Gharsallah Nuernberg

Issue Apr 2017

Hermann Burger, The Emergency Brake

Translated from the German by Adrian Nathan West

Issue Apr 2017

Aleksandra Lun, from The Palimpsests

Translated from the Spanish by Elizabeth Bryer

Issue Apr 2017

Jana Beňová, from Seeing People Off

Translated from the Slovak by Janet Livingstone

Nonfiction

Issue Jan 2011

Pablo Martín Ruiz, Epiphanies on the Danube

Translated from the Spanish by Daniella Gitlin

Issue Jan 2011

Benudhar Sharma, Meeting in Deodhai Village

Translated from the Assamese by Uddipana Goswami

Issue Jan 2011

Masahiko Fujiwara, Literature and Mathematics

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto

Issue Apr 2011

José Saramago, from Small Memories

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa

Issue Apr 2011

Reina María Rodríguez, from 'The Girl's Story' (Other Letters to Milena)

Translated from the Spanish by Kristin Dykstra

Issue Jul 2011

Omar Pérez, from Cubanology

Translated from the Spanish by Kristin Dykstra

Issue Apr 2011

Xiao Yuan and Loida Arevalo, Plights

Translated from the Chinese and Tagalog by Tai Shuxia, Ong Xiao Yun, and Richel Hidalgo

Issue Apr 2011

Sayuri Okamoto, Letters from Japan

An essay followed by a translation into the Japanese by Sayuri Okamoto

Issue Oct 2011

Éva Fahidi, The Soul of Things

Translated from the Hungarian by Judith Sollosy

Issue Jul 2011

Yoshimichi Nakajima, I Will Be in Trouble If I Die

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang

Issue Jul 2011

Viktor Shklovsky, from Bowstring

Translated from the Russian by Shushan Avagyan

Issue Jul 2011

Lin Yaode, HOTEL

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Jul 2011

Gen'yū Sōkyū, Is It Possible to Fear Properly?

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang

Issue Jul 2011

Shen Congwen, from Family Letters

Translated from the Chinese by Alice Xin Liu

Issue Oct 2011

Aleš Šteger, Ka De We

Translated from the Slovenian by Brian Henry

Issue Oct 2011

Liao Yiwu, from God is Red

Translated from the Chinese by Wenguang Huang

Issue Jan 2012

Jing Xianghai, The Bus Driver's Face

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Apr 2012

Takahashi Mutsuo, from The Various Types of Sea

Translated from the Japanese by Jeffrey Angles

Issue Apr 2012

Marek Bieńczyk, from Transparency

Translated from the Polish by Benjamin Paloff

Issue Apr 2012

Mariët Meester, The Protagonist

Translated from the Dutch by Stacey Knecht

Issue Jan 2013

Gérard Macé, The Museum of Shadows

Translated from the French by Timothy Mathews

Issue Jul 2012

Jean Améry, Suicide Notes

Translated from the German by Adrian West

Issue Jul 2012

Efraín Bartolomé, from Ocosingo War Diary

Translated from the Spanish by Kevin Brown

Issue Jul 2012

Abdellah Taïa, Homosexuality Explained To My Mother

Translated from the French by Riccardo Moratto

Issue Jan 2013

Vasily Grossman, from An Armenian Sketchbook

Translated from the Russian by Robert Chandler

Issue Oct 2012

Arnon Grunberg on J.M. Coetzee

Translated from the Dutch by Sam Garrett

Issue Oct 2012

Suzanne Doppelt, from Lazy Suzy

Translated from the French by Cole Swensen

Issue Oct 2012

Sarah Khan, The Ghosts of Berlin

Translated from the German by Jane Yager

Issue Oct 2012

Hervé Guibert, from The Mausoleum of Lovers

Translated from the French by Nathanaël

Issue Oct 2013

Norah Lange, from Notes from Childhood

Translated from the Spanish by Maureen Shaughnessy

Issue Oct 2013

Uljana Wolf, Whiting Out, Writing In

Translated from the German by Katy Derbyshire

Issue Apr 2013

Christian Dumoux, from Childhood in Madagascar

Translated from the French by Alexis Pernsteiner and Antoine Bargel

Issue Apr 2013

Yasmina Khadra, from The Writer

Translated from the French by Alexis Pernsteiner and Antoine Bargel

Issue Apr 2013

Will McGrath, Good & Bad Joala

An essay followed by a translation into the Chinese by Francis Li Zhuoxiong

Issue Apr 2013

Jonas Hassen Khemiri, An Open Letter to Beatrice Ask

Translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles

Issue Jul 2013

Rodolfo Walsh, from Operation Massacre

Translated from the Spanish by Daniella Gitlin

Issue Jul 2013

Michal Pawel Markowski, Day on Earth

Translated from the Polish by Jennifer Croft

Issue Jul 2013

Naoki Higashida, from The Reason I Jump

Translated from the Japanese by David Mitchell and K.A. Yoshida

Issue Oct 2013

Lee Wai-Yi, Lai Yuen

Translated from the Chinese by Charlie Ng Chak-Kwan

Issue Jan 2014

Friedrich Dürrenmatt, Document

Translated from the German by Isabel Fargo Cole

Issue Jan 2014

Mustafa Khalifa, The Shell

Translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette

Issue Jan 2014

Jérôme Tubiana, Letter to My Father

Translated from the French by Colin Robertson and Paul Reeve

Issue Jan 2014

Fu-chen Lo and Jou-chin Chen, from From Taiwan to the World and Back

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Apr 2014

Herta Müller, The Space between Languages

Translated from the German by Julia Sherwood

Issue Apr 2014

Gonçalo M. Tavares, Brief Notes on Science

Translated from the Portuguese by Rhett McNeil

Issue Apr 2014

Jonathan Littell, Sign Warfare

Translated from the French by Charlotte Mandell

Issue Apr 2014

Dremko Candil, I Remember

Translated from the Spanish by Moa Candil

Issue Oct 2014

Philippe Delerm, from Sidewalk in the Sun

Translated from the French by Ellen Sprague

Issue Jul 2014

Patigul, Life of a Mimic

Translated from the Chinese by Jim Weldon

Issue Jul 2014

Eric Nepomuceno, Gabo As I Knew Him

Translated from the Portuguese by Eric M. B. Becker

Issue Jul 2014

Valentine Goby, Hanoi, Silences

Translated from the French by Christine Buckley

Issue Oct 2014

Martina Bastos, "Rain is a thing that happens in the past"

Translated from the Spanish by Sophie Hughes

Issue Oct 2014

Shi Tiesheng, The Year of Being Twenty-One

Translated from the Chinese by Dave Haysom

Issue Oct 2014

Klaus Rothstein, Flannery O'Connor's Kiss of Death

Translated from the Danish by Katrine Øgaard Jensen

Issue Jan 2015

Miljenko Jergović and Semezdin Mehmedinović, from Transatlantic Mail

Translated from the Bosnian and Croatian by Mirza Purić

Issue Jan 2015

Grégoire Chamayou, from A Theory of the Drone

Translated from the French by Janet Lloyd

Issue Jan 2015

Ilya Ilf, A Country That Didn't Have October

Translated from the Russian by Steven Volynets

Issue Jan 2015

Raphaël Confiant, from Ravines of Early Morning

Translated from the French by Patricia Hartland

Issue Jan 2015

Dara Abdallah, from Loneliness Spoils its Victims

Translated from the Arabic by Mona Kareem

Issue Jul 2015

Sergio Chejfec, Simple Language, Name

Translated from the Spanish by Margaret Carson

Issue Jul 2015

Mireille Gansel, Translation as Transhumance

Translated from the French by Ros Schwartz

Issue Jul 2015

Alberto Prunetti, from Amianto: Una Storia Operaia

Translated from the Italian by Will Schutt

Issue Jul 2015

Shahnon Ahmad, from My Boyhood in an Impoverished Village

Translated from the Malay by Nicole Idar

Issue Jul 2015

Pavel Nikulin, I Am a Crimean Tatar

Translated from the Russian by Nathan Jeffers

Issue Oct 2015

Leila Guerriero, The Trace in the Bones

Translated from the Spanish by Frances Riddle

Issue Oct 2015

Gostan Zarian, from The Traveler and His Road

Translated from the Armenian by Nairi Hakhverdi

Issue Oct 2015

Chen Li, Two Lyric Essays

Translated from the Chinese by Ting Wang

Issue Oct 2015

Henri Roorda van Eysinga, from My Suicide

Translated from the French by Eva Richter

Issue Oct 2015

Agnieszka Taborska, The Sea, or the Poet at Work

Translated from the Polish by Ursula Phillips

Issue Oct 2015

Noemi Schneider, Fog Backwards

Translated from the German by Julie Winter

Issue Jan 2016

Habibe Jafarian, from Imam Mousa Sadr

Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Issue Jan 2016

Mario Soldati, The Duke of Solimena

Translated from the Italian by Margaret Spiegelman

Issue Jan 2016

Filip Springer, from Blueprints

Translated from the Polish by W. Martin

Issue Jan 2016

The Sisters of the Convent of Saint Katharinental, Selections from the St. Katharinental Sister Book

Translated from the Medieval High German by Amiri Ayanna

Issue Jan 2016

Sibylle Lacan, from A Father, Puzzle

Translated from the French by Adrian Nathan West

Issue Apr 2016

Anzhelina Polonskaya, The Street

Translated from the Russian by Andrew Wachtel

Issue Apr 2016

Margo Rejmer, from Bucharest

Translated from the Polish by Olga Drenda

Issue Apr 2016

Joël Gayraud, Selections from La peau de l’ombre (The Shadow’s Skin)

Translated from the French by S. D. Chrostowska

Issue Apr 2016

Elena Poniatowska, from María Izquierdo: Left, Right and Back Again

Translated from the Spanish by Christina MacSweeney

Issue Apr 2016

Knud Sønderby, A Man and His Great-Grandfather

Translated from the Danish by Michael Goldman

Issue Jul 2016

Ayu Utami, from The Confessions of A

Translated from the Indonesian by Kadek Krishna Adidharma

Issue Oct 2016

Guillermo Fadanelli, from In Praise of Vagrancy

Translated from the Spanish by Alice Whitmore

Issue Apr 2016

Vali Khalili, Report of a Public Hanging

Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Issue Jul 2016

Roberto Merino, Television: The Thousand and One Nights

Translated from the Spanish by Neil Davidson

Issue Jul 2016

Mariusz Szczygieł, Poland in Small Ads

Translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones

Issue Oct 2016

Stefan Zweig, To Friends in Foreign Land

Translated from the German by David Kretz

Issue Oct 2016

U Sam Oeur, The Saccamng and the Eisei

Translated from the Khmer by Ken McCullough

Issue Jul 2016

Dominique Eddé, from The Crime of Jean Genet

Translated from the French by Andrew Rubens and Ros Schwartz

Issue Oct 2016

Vazha Pshavela, Cosmopolitanism and Patriotism

Translated from the Georgian by Rebecca Gould

Issue Jan 2017

Abdourahman A. Waberi, from Harvest of Skulls

Translated from the French by Dominic Thomas

Issue Jan 2017

Monika Rinck, Getting Closer to the Sources

Translated from the German by Karl Hoffmann

Issue Jan 2017

Christiane Singer, The Feminine, Land of Welcome

Translated from the French by Hélène Cardona

Issue Jan 2017

Ziemowit Szczerek, from Mordor’s Coming to Eat Us: A Secret History of the Slavs

Translated from the Polish by Scotia Gilroy

Issue Apr 2017

Andrei Hvostov, Cold War

Translated from the Estonian by Matthew Hyde

Issue Apr 2017

Susanna Basso, Lessons in Slowness

Translated from the Italian by Matilda Colarossi

Issue Apr 2017

Luigi Amara, A Harebrained History of the Wig

Translated from the Spanish by Christina MacSweeney

Issue Apr 2017

Bartek Sabela, Every Grain of Sand

Translated from the Polish by Tul'si Bhambry

Issue Apr 2017

Yan Jun, from The Beastly Archive

Translated from the Chinese by Mark Ge

Visual

Issue Jan 2011

Gozo Yoshimasu, Naked Memos

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto

Issue Apr 2011

Yevgeniy Fiks, Moscow

Issue Apr 2011

Chia-En Jao, Statement

Translated from the Chinese by Lee Yew Leong

Issue Jan 2012

Charwei Tsai, Ah!

Issue Jan 2012

Legend Hou Chun-Ming, God Hates You

Translated from the Chinese by Sim Yee Chiang

Issue Apr 2012

Hsia Yü et al., 'Cross it Out, Cross it Out, Cross it Out'—Erasurist Poetry from Taiwan's Poetry Now.

Translated from the Chinese by Dylan Suher and Rachel Hui-Yu Tang

Issue Oct 2012

Paco Roca, from Wrinkles

Translated from the Spanish by Adrian West

Issue Oct 2013

Frédéric Diart, Geistervariationen

Translated from the French by Simon Morley

Issue Jan 2014

Jinkyung Lee, Jeong Jae-wan, Kim Jong-won, Kim Jongku, and Lee Dong Kook, Korean Alphabet (Hangul) Art

Translated from the Korean by Lee Sangyeon and Choe Jeong-Hoon

Issue Apr 2014

Grace Weir, Script

Issue Apr 2014

Rafaël, VOWELS

Issue Apr 2016

Paol Keineg, Bad Language

Translated from the French of Paol Keineg

Issue Apr 2016

Peyman Hooshmandzadeh, Memories

Translated from the English by Poupeh Missaghi

Issue Apr 2016

Kemang Wa Lehulere, History Will Break Your Heart

Translated from the English by Alice Inggs

Issue Jul 2016

Kinga Tóth, Voice and Machine

Translated from the English by Eva Heisler

Issue Jul 2016

Jakub Woynarowski, Art as Alchemy

Translated from the Polish by Beatrice Smigasiewicz

Issue Oct 2016

Jinoos Taghizadeh, A Map of the Artist’s Mind

Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Interview

Issue Oct 2011

An interview with Motoyuki Shibata

Translated from the Japanese by Sim Yee Chiang

Issue Jan 2014

An interview with Yoshitomo Nara

Translated from the Japanese by Sayuri Okamoto

Issue Jul 2014

An interview with Amit Chaudhuri on Rabindranath Tagore

Translated from the English by Charlie Ng Chak-Kwan

Issue Jul 2014

An interview with José Manuel Prieto

Translated from the Spanish by Sophie Hughes

Issue Jan 2015

An interview with Szilárd Borbély

Translated from the Hungarian by Szabolcs László

Issue Jul 2015

An interview with Valeria Luiselli

Translated from the Spanish by Christina MacSweeney

Issue Oct 2016

An interview with László Krasznahorkai

Translated from the Hungarian by Eszter Krakkó