Elpenor

Takis Sinopoulos

Elpenor, how art thou come to this dark coast . . .
—Homer
 
Land of death. The frozen sea the black cypress trees
the shallow shore ravaged by salt and sun
the hollow boulders the stifling heat 
and not a drop of water, not a single flutter of a bird’s wings
only that endless formless clotted silence.

It was one of our men that spotted him
a young one that called out: Look, there stands Elpenor.
And our heads snapped round. Strange that we remembered him
for our memory had shrivelled to nought.
But it truly was Elpenor, standing by those black cypress trees
Consumed by his thoughts and blinded by the sun
his shorn fingertips clawing feebly at the sand.
And I called to him with joy: Elpenor,
Elpenor, how art thou come to this dark coast?
You who were impaled with that dark iron, you who perished
And whose remains just last winter we uncovered, thick blood clotting your lips
As your heart bled out against the tholepin’s rod.
With a cracked oar did we plant you at the edge of the shore
So that the whispers of the wind and the roars of the sea might keep you company
And here! Here we find you living! How art thou come to this dark coast
Blinded thus by spite and endless ruminations?

He did not turn to us. He could not hear. And I cried out again
A dark fear stirring deep within me: Elpenor, you, who courted fortune
Who went forth only with a rabbit’s foot slung around your neck, Elpenor,
You who are lost thus and wandering in the countless threads of history,
I greet you, and in return receive only mine echo
How art thou come here, old friend? What twist of fate
Brought you to this dark ship that bears us, wanderers as we too are
Numbed beneath this scorching sun, answer me
If your heart wills you to join us, answer me.

He did not turn to us. He could not hear. And the silence grew only heavier.
The unrelenting light dug deeper, wormed its way through the dirt.
The sea the cypress trees the shore, all entombed
In deathly silence. But he, that is, Elpenor,
Who we had with fervour pursued across these threadbare manuscripts
Tormented as we had been by the bitterness of his solitude
By the sun that burned through the gaps in his thought
By the shorn fingers that feebly cloyed at sand
But he, but he faded as an illusion, swiftly into nothingness
Carried not by winds nor by sound into the ether of eternity.

translated from the Greek by Konstantinos Doxiadis