Posts filed under 'Czech Literary Centre'

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

Literary festivals, translation contests, and more from Mexico, Armenia, and the Czech Republic!

This month has seen the publication of new essays in Mexico highlighting the importance of editors, literary festivals in the Armenian capital, and the screening of restored screen adaptations of Czech literary classics. Read on to find out more!

Alan Mendoza Sosa, Editor-at-Large, reporting from Mexico

The literary community has not been discouraged by the global pandemic. February is already blooming with a host of literary events and new publications, some of which—announced early to build excitement—will reach readers later in the year.

On February 4 and 5, the fourth edition of the Kerouac International Festival took place. The event featured poetry readings and performances, showcasing work that disturbs traditional boundaries between visual art, music, and literary creation. The festival takes place every year in Vigo, New York, and Mexico City. This year, the lineup included several nationally and internationally recognized poets. Among them was Hubert Matiúwàa, who has been translated by Paul M. Worley for Asymptote. Poet Rocío Cerón also participated in the festival, presenting performances that blurred the lines between digital art and poetry. Shortly after the Kerouac Festival, she also kicked off a solo video art and poetry exhibition called Potenciales Evocados (Evoked Potentials), hosted in the convent where Early Modern poet Sor Juana Inés de la Cruz lived.

Four hours north of Mexico City, in the state of Querétaro, another event of international importance took place: the publication of Editar Guerra y paz (Editing War and Peace) by the independent publishing house Gris Tormenta. Written by Argentine editor Mario Muchnik, the book is part of Gris Tormenta’s Editors Collection, a series that highlights the work behind designing, planning, and putting out a book.

Finally, February also brought thrilling news to writers. Translated by seasoned Asymptote contributor Christina MacSweeney, Daniel Saldaña Paris‘s novel Ramifications was featured in the longlist of the Dublin Literary Award. Similarly, poet, translator, Asymptote contributor, and champion of contemporary literature in Spanish Robin Myers had her poem “Diego de Montomayor” selected for the compilation The Best American Poetry 2022.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

A trip around the literary world, from USA to Latin America to the Czech Republic.

The weekend is upon us—here’s a detailed look at the week that was by our editors-at-large. In the United States, Madeline Jones reports directly from the trenches of the Book Expo in New York City. A gathering of publishers, booksellers, agents, librarians, and authors, the event is the largest of its kind in North America. We also have Sarah Moses filling us in with tidings from Colombia and Argentina, and updates on the Bogotá39, a group of thirty-nine Latin American writers considered to be the finest of their generation. Finally, Julia Sherwood brings us some hot off the press literary news from the Czech Republic. Settle in and get reading.

Madeline Jones, Editor-at-Large, reports from the United States:

Last week in New York City, Book Expo (formerly Book Expo America) set up shop at the famously-disliked Javits Center on western edge of Midtown Manhattan. Publishers, literary agencies, scouts, booksellers, and readers gathered for discussions about the future of publishing, meetings about foreign rights deals, publicity and media “speed-dating” sessions, and more. Authors and editors spoke about their latest books for audiences of industry insiders, and lines trailed from various publisher booths for galley signings.

Though the floor was noticeably quieter than previous years, and certainly nothing compared to the busy hub of foreign rights negotiations that the London and Frankfurt book fairs are, Asymptote readers will be pleased to hear that multiple panel discussions and presentations were dedicated to foreign publishers, the viability of selling translations in the U.S., and indie books (which more often tend to be translations than major trade publishers’ books). READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Brazil, Singapore, the Czech Republic, and Spain!

We have a busy schedule this week, Readers, so pack light and wear comfy shoes! First stop is Brazil, where we’ll board book-selling buses and more. Then we’re off to Singapore to check out a nation-wide, month-long poetry project before visiting a new cultural hub in the Czech Republic. And final destination: the vibrant literary scene in Spain! 

Maíra Mendes Galvão, Editor-at-Large for Brazil, gives us the latest:

Brazilian writer João Gilberto Noll passed away at age 70 on March 29 in his house in Porto Alegre, in the State of Rio Grande do Sul. Noll stood out among his contemporaries in the 1980s for his language-driven writing at a time when Brazilian literature favored narrative and plot. His novels Quiet Creature in the Corner and Hotel Atlântico were translated into English by Adam Morris, and Harmada was translated by David Treece.

Rizoma Livros is an itinerant bookstore on a bus that tours the city of São Paulo, Brazil, offering books by independent publishers such as n-1 and elefante. It will be parked in front of Middle-Eastern food restaurant Al Janiah, owned by Palestinian refugees and Brazilian friends, in the Bixiga neighborhood of São Paulo until the end of April.

Another book bus is touring the Northeast State of Ceará as part of the project “Ceará Leitor” [Ceará Reader], aimed at encouraging the population of smaller towns such as Baturité, Aquiraz, Maracanaú and Horizonte to read more by offering discounted books by publishing houses from Ceará. The will also donate book baskets to the visited municipalities’ book collections for public and school libraries, and offer an orientation on how to start book clubs. Organized by the Viva Brasil institute and the Ceará Book Chamber, with the support of SEBRAE, the Secretariat of Culture of the State of Ceará, and the Government of the State of Ceará, the project hopes to open up, for as many people as possible, the possibility of acquiring the habit of reading as a form of entertainment and education.

The Brazilian Academy of Letters has elected writer and diplomat João Almino as a new member, taking up its 22nd Chair, previously occupied by the recently deceased physician and academic Ivo Pitanguy. Some of Almino’s fiction work has been translated into English, French, Spanish and Italian, and he’s also written non-fiction books about historical and political philosophy.

READ MORE…