Posts featuring Pedro Mairal

Translation Tuesday: An Excerpt from The Elements

I said I wished I had voted, and the three of them burst out laughing.

Pedro Mairal’s 2005 El año del desierto [The Elements] is a novel for our times: a beautifully-written, grippingly-narrated, and lucidly-plotted story of how easy it is for a civilization to fall back into barbarism. It begins in an Argentina in the grip of the financial, political, and social crisis of December 2001, and it goes on to narrate the collapse of civil society: a collapse that takes place over the span of a calendar year, but that involves the implacable unraveling of some five hundred years of history. As history and geography rewind beneath the feet of the nation’s horrified inhabitants, one woman lives through its regressive stages, just barely surviving to tell a tale that resonates with dystopian imaginings everywhere. It is told from a resolutely female perspective, that of the clear-eyed and plain-spoken heroine, Maria Valdés Neylan, the descendant of Irish immigrants to Argentina. (Not just any immigrants: her great-grandmother is the title character of James Joyce’s short story “Eveline” – left on the docks by Joyce, but imagined here by Mairal as having traveled on to Argentina). Maria’s narration alternates between the laconic and the lyrical, testifying in vivid and moving but never salacious ways to the violence she sees unfolding around her, and that is visited on her own body – as we see in this excerpt, in which she thinks back over the line of fierce female figures from whom she is descended, in ironic parallel with the unraveling of women’s rights in a society barreling backward.

—Michelle Clayton, translator

“The Comet”

I wasn’t able to bathe until the third day. There was a tub with cold water in a tiny room at the back of the house with a bolt on the door. It wasn’t the cleanest, and of course it was hard to see anything, but just to have some privacy felt like luxury to me; I could finally cry without being seen, not to mention take my clothes off and let down my hair. It had been months since I had done either: I always felt like I was being spied upon, with unseen men milling around me. Now I bathed standing up in the big metal tub; I washed my hair with soap, luxuriating in it despite the freezing water. Other residents sometimes left a garden hose filled with water coiled in the sun on the patio through the day, so as to have lukewarm water when they bathed in the evening. But I didn’t wait to heat up the water; as soon as I learned that the bath was free, I went straight in.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

The latest news from Central America, Sweden, and Argentina!

This week, our writers bring you the latest news from Central America, Sweden, and Argentina. A poetry festival featuring Latin American heavy hitters has just wrapped up in Guatemala, where, in addition, a new YA title draws from a military coup and a reprint tackles guerrilla warfare; Sweden’s most prestigious literary prize has been awarded in the fiction, non-fiction, and children’s book categories, and the Swedish Arts Council is trying to keep the literary sector afloat; a series of sundry voices gathered at a non-fiction festival in Argentina, where they spoke about how hard it is to narrate the pandemic—and how easy it is to honor another viral phenomenon. Read on to find out more!

José García Escobar, Editor-at-Large, reporting from Central America

Guatemala just finished the sixteenth edition of the celebrated Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango (FIPQ). As a virtual festival, it included readings and presentations of notorious poets including Cesar Augusto Carvalho (Brasil), Isabel Guerrero (Chile), Yousif Alhabob (Sudan), Rosa Chavez (Guatemala), and Raúl Zurita (Chile). Relive FIPQ’s closing ceremony with a performance of the Guatemalan indie-pop band, Glass Collective, here.

Guatemalan novelist and translator David Unger just put out a new YA book. Called Sleeping with the Light On, it is based on how the author and his family experienced the 1954 US-backed military coup, which overthrew the democratically elected president Jacobo Arbenz. Sleeping with the Light On (Groundwood Books) is illustrated by Carlos Aguilera.

Finally, before the end of the year Catafixia Editorial will reissue two essential books of Guatemalan history and literature, Yolanda Colom’s Mujeres en la alborada and Eugenia Gallardo’s No te apresures en llegar a la Torre de Londres porque la Torre de Londres no es el Big Ben. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Our weekly roundup of literary news brings us to five different countries.

Woah! It has apparently been a busy week in world literature. Today we bring you news from not just one, not two, but five different countries: Iran, Morocco, Spain, Argentina, and France. 

Poupeh Missaghi, Editor at Large, reporting from Iran:

The 31st Tehran International Book Fair was held from May 2nd to May 12th, 2018, in Tehran, Iran.

In this year’s fair, a much-awaited novel by Iran’s foremost novelist, Mahmoud Dowlatabadi, was finally offered to readers. طریق بسمل‌ شدن , a novel about the Iran-Iraq war, had been awaiting a publication permit from the Iranian Ministry of Culture and Islamic Guidance for ten years. The book has, however, already been offered to English readers, under the title Thirst, translated by Martin E. Weir and published by Melville House in 2014. (You can read a review of Thirst here.) (You can also read a piece by Dowlatabadi in Asymptote’s special feature on the Muslim ban here.)

READ MORE…