Posts featuring Almudena Grandes

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

Literary news from Argentina, Armenia, and Guatemala!

In this week’s round-up of global literary goings-on, our editors report on efforts to highlight queer Armenian literature, plurilingual Argentine writing, and a Guatemalan festival that seeks to redress fragmented memories through art and literature. Read on to find out more!

Josefina Massot, Editor-at-Large, reporting from Argentina

Last Thursday, New York-based writer and critic Sylvia Molloy passed away at the age of eighty-three. She was, among other things, a pioneer—the first woman to gain tenure at Princeton University back in the seventies, the first person to found a U.S. writing program in Spanish, and, perhaps most notably, the first Argentine author to really tackle LGBTTIQ+ culture in her work; her debut novel “En breve cárcel” (1981), an icon of queer literature, was written during the Argentine dictatorship and first published in Spain to avoid persecution.

Molloy established a fruitful link between queer themes and translation: “queer means twisted, weird, out of place, and if people think my texts deviate from the norm, so much the better,” she once said. “I’m interested in texts that take unusual turns, including those that go from one language to another. I’ve always had that sort of linguistic conflict, because I write in Spanish but will often explore phrases in other languages.”

Translation at large was central to Molloy, who grew up speaking Spanish, English, and French. Her short essay collection Vivir entre lenguas (Living Between Languages) is an attempt to portray this plurilingual experience. While her own English version of the work hasn’t been published in full, an excerpt did run in Asymptote’s Fall 2019 issue; meanwhile, her brilliant Desarticulaciones will be released by Charco Press in both Spanish and English.

As we bid adieu to one of our greats, we also welcome a newcomer—the latest press to sprout up in Argentina’s bustling indie ecosystem. Sergio Criscolo’s Híbrida has just published its first four titles, all by South American authors: Aspas by Belén Zavallo, El placer de abandonar by Schoë Blintsjia, El corazón adelante by press co-editor Humphrey Inzillo (all three of them, Argentines), and Elis Regina, una biografía musical by the Brazilian Arthur de Faria. The first is a book of poetry; the second, a debut novel; the third, a collection of journalistic columns; the fourth, a translation into rioplatense (rather than neutral) Spanish. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Our weekly roundup of literary news brings us to five different countries.

Woah! It has apparently been a busy week in world literature. Today we bring you news from not just one, not two, but five different countries: Iran, Morocco, Spain, Argentina, and France. 

Poupeh Missaghi, Editor at Large, reporting from Iran:

The 31st Tehran International Book Fair was held from May 2nd to May 12th, 2018, in Tehran, Iran.

In this year’s fair, a much-awaited novel by Iran’s foremost novelist, Mahmoud Dowlatabadi, was finally offered to readers. طریق بسمل‌ شدن , a novel about the Iran-Iraq war, had been awaiting a publication permit from the Iranian Ministry of Culture and Islamic Guidance for ten years. The book has, however, already been offered to English readers, under the title Thirst, translated by Martin E. Weir and published by Melville House in 2014. (You can read a review of Thirst here.) (You can also read a piece by Dowlatabadi in Asymptote’s special feature on the Muslim ban here.)

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The best in the international literary scene right here at Asymptote

Welcome back for a fresh week of literary news from around the globe, featuring the most exciting developments from Hungary, Norway, Spain and the Caribbean. 

Diána Vonnák, Editor-at-Large, reporting from Hungary: 

A major literary event, the 25th International Book Festival was held in Budapest between 19-22 April. The annual festival is not only a feast of newly published Hungarian literature with roundtable discussions, speeches, and meet-ups, but also a hub for translated literature. This year, Serbia was the guest country, with invited authors such as Milovan Danojlić, Laslo Blasković, Dragan Hamović, Igor Marojević, Radoslav Petković, Dragan Velikić, and Vladislava Vojnović. Authors discussed the place of Serbian literature in the broader European context, and their Hungarian translators talked about the translation process.

A highlight of the Festival was guest of honour Daniel Kehlmann’s discussion of his recent book Tyll, a chronicle of the Thirty Years War, featuring the archetypical German trickster Till Eulenspiegel. Kehlmann received the chief award of the Festival, the Budapest Prize, previously awarded to Jorge Semprún, Orhan Pamuk, Günter Grass, and Michel Houellebecq, among others.

The International Book Festival was not the only place where great news about translated literature could be shared these weeks. The Hungarian Books and Translations Office of the Petőfi Literary Museum announced the list of subventioned books for the first half of 2018. Asymptote contributor and Close Approximations winner Owen Good received support for Krisztina Tóth’s Pixel, soon to be published by Seagull Books. We can also look forward to Peter Sherwood’s translation of The Birds of Verhovina by Ádám Bodor, supported by the same agency.

András Forgách’s No Live Files Remain has just been published by Simon and Schuster in Paul Olchváry’s translation. The book narrates Forgách’s reckoning with his mother’s past as an informant of the Kádár regime. Facing family histories and friendships compromised by agent activities is a peculiar genre in Hungarian literature—and literary traditions of virtually every country that experienced intense state surveillance. No Live Files Remain is a crucial addition to this thread, a mother’s story that could serve as a counterpart of Péter Esterházy’s account of his father in Revised Edition.

READ MORE…