Language: Sinhala

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

Music festivals, poetry readings, and the launch of a new dawn in academic publishing in Sri Lanka!

This  week, our editors on the ground report from events and lectures, spanning large-scale festivals and intimate readings. Julia Sherwood discusses a spotlight on Slovak authors at Month of Authors’ Readings, and Thirangie Jayatilake is here with notes from a talk regarding the current state of Sri Lankan academic publishing. Read on for more!

Julia Sherwood, Editor-at-Large, reporting from Slovakia

Over the summer, literary organizers in Slovakia have tentatively returned to live events, mostly held in the open air. Audience sizes were kept smaller and featured mostly domestic authors because of continuing travel restrictions. Many of these events were streamed and can be watched later—this hybrid format may be one positive legacy of the pandemic.

Slovak writers were the guests of honour at Central Europe’s largest literary festival, the annual Month of Authors’ Readings (MAČ) organized by Větrné mlýny, a publishing house in Brno, Czech Republic and, on the Slovak side, by Literárnyklub.sk. Though the number of locations and participating writers was slightly scaled down, its ambition was certainly not, with thirty-one pairs of Slovak and Czech authors reading from their works every day of the month in both Bratislava and Brno, with some also travelling to Ostrava and Lviv in neighbouring Ukraine. Videos of all readings are available on the MAČ website alongside podcast interviews with the Slovak writers.

Although Pohoda, Slovakia’s largest outdoor music festival, was held from July 7 to 11 at its usual location—a former airfield in Trenčín—was limited to one thousand spectators per day, undaunted publisher Kali Bagala continued the tradition of presenting established as well as emerging authors at the Martinus Literary Tent (sponsored by the bookselling chain Martinus and also organized by Literárnyklub.sk). Young poets Richard L. Kramár and Michal Baláž introduced their second poetry collections, and Lukáš Onderčanin talked about Utópia v Leninovej záhrade [A Utopia in Lenin’s Garden], his documentary novel about some thousand idealistic men and women from Czechoslovakia who headed for Kyrgyzstan in the 1920s to help build socialism. Acclaimed poet and writer and past Asymptote contributor Jana Beňová discussed her latest non-fiction book of rambles around Bratislava, Flanérova košeľa (The Flâneur’s Shirt). There were readings by authors shortlisted for this year’s Anasoft Litera Prize, Ivana Gibová (Eklektik Bastard) and Zuzana Šmatláková (Nič sa nestalo/Nothing Happened),  as well as by Alenka Sabuchová whose novel Šeptuchy (The Whisperers) won the award in 2020. A sample from The Whisperers can be heard on the LIC_Online YouTube Channel, along with excerpts from several other books by contemporary Slovak writers in English and German translation. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

The latest literary news from Taiwan, El Salvador, and Sri Lanka.

This week, Asymptote team members report on a Taiwanese science-fiction novel that’s caught the attention of Japan’s literary establishment, a poetic commemoration of a 1975 tragedy in El Salvador, and a Sri Lankan press that promises to be the first of its kind. Discover the latest from around the world, then catch up on this week’s blog entries, including a review of Asymptote‘s July book club pick.

Darren Huang, Editor-at-Large, reporting from Taiwan

In July, Taiwanese novelist Li Kotomi (Li Qinfeng) was awarded one of Japan’s most prestigious literary prizes, the Akutagawa Prize, for her novel “Higanbana ga Saku Shima” (An Island Where Red Spider Lily Blooms). The novel, which incorporates elements of science fiction, concerns a girl narrator, Umi, who drifts to an imagined island between Taiwan and Japan. The island is governed by women who lead the religious ceremonies and political affairs, while men are excluded from government. The islanders speak a language called “nihon” and another called “female language,” which can only be learned by women over a certain age and is used to pass on the history of the island. Qinfeng has remarked that for thousands of years, patriarchal societies have written official history through the perspectives of men. In this novel, she reflects on the imbalance of history-making by imagining a community where women control the writing and inheritance of history. Qinfeng’s win is unique as she is the second writer whose native tongue is not Japanese to be awarded the prize. Her accomplishment was also well received in Taiwan, where she is considered one of the first Taiwanese writers to be recognized by the Japanese literary establishment. Previous winners of the award include Mieko Kawakami for Breasts and Eggs and Hiroko Oyamada for The Hole.

Despite the recent escalation of the pandemic in Taiwan, the cultural minister Lee Yung-te emphasized that the Taiwanese arts, especially in literature, illustration, and film, continue to flourish. Literature and art museums have continued their exhibitions with COVID precautions. Notably, the National Museum of Taiwan Literature is celebrating a century of progressive literature and thinking through its exhibition, “A Century of Heartfelt Sentiment,” which started on May 8. The show is organized into a series of love letters, or writings and works from authors, painters, and other artists, focusing on six essential intellectuals of the last century. The exhibition includes the manuscripts of the poet Lai Ho, the diary of the social activist Tsai Pei-huo, the artworks of the painter Tan Ting-pho, and works of music from the era of Japanese occupation.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Literary news from Europe, Argentina, and Sri Lanka!

As the world slowly reopens to possibilities made anew by the subsiding of pandemic restrictions, our editors are bringing you the latest from a summer of potentialities. In Argentina, bookstores are spotlit for their role in creating cultural spaces and dialogues, and virtual stages take full opportunity of their wide reach. In Europe, a Belgian festival dedicated to avant-garde poetry is proceeding at full speed, and new and noteworthy publications are hitting the shelves. In Sri Lanka, annual literary forum New Ink debates the definitions and reach of their national literature. Our editors are here with the full scoop!

Allison Braden, assistant blog editor, reporting from Argentina

The Feria de Editores is now accepting entries for its Bookstore of the Year award; the organization, which will host its annual festival of independent publishers on October 1-3, seeks to recognize the work of booksellers throughout Argentina, acknowledging that their cultural and curatorial role goes far beyond merely selling books. The prize, open to all bookstores that have been open at least one year, will honor a shop whose leaders and employees have worked tirelessly to promote intercultural exchange both inside and outside its physical space. “Bookstores,” says the invitation to enter, “are a focal point for fostering local culture and connection to international thought.”

Bookstores in Argentina and beyond will soon stock commemorative editions of Eduardo Galeano’s Open Veins of Latin America, a book of profound influence on international thought about the legacy of exploitation in the region. Galeano, a journalist and novelist who hailed from across the Río de la Plata in Montevideo, Uruguay, published the work in 1971, when authoritarian regimes on the continent still held sway. The book was banned by some, and even Galeano eventually came to think of it as poorly researched and written, but it nevertheless became a leftist classic with enduring appeal: It’s been translated into more than a dozen languages and shot to number six on Amazon’s best-sellers list after Venezuelan President Hugo Chávez gave a copy to U.S. President Barack Obama. In Argentina, the book’s fiftieth anniversary has provoked reflection on the relevance of Galeano’s thesis today.

Fundación Andreani, an organization that promotes cultural and educational programs to improve quality of life, and Universidad Nacional de las Artes joined forces this month to launch Paraísos Artificiales. Antología de poesía en la web (Artificial Paradises. Online poetry anthology). The series celebrates the web’s potential for creative freedom and brings attention to digital poetry and “technopoetics.” The first season, released this month and inaugurated with a virtual presentation, consists of three episodes, which focus on artists with various approaches to visual poetry: Rafaël Rozendaal, Ana María Uribe, and Belén Gache. The series is fuel for the Feria de Editores claim that cultural influence, especially in the age of Zoom, goes far beyond bookstore walls. READ MORE…