Place: Taipei

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

This week, we’re talking about poetry in Transylvania, storytelling in Marrakech, and LGBT literature in Taipei.

It would be difficult for even the most hardened of cynics to bemoan the state of literature after having read the news coming from around the globe this week. Our editors report on a stunning international festival of poetry in Transylvania, the determined literary representation of an “unofficial” language in Morocco, and an abundance of musical, literary, and theatrical events taking place under the open skies of Taipei.

Xiao Yue Shan, Assistant Blog Editor, reporting from the Z9Festival in Sibiu, Romania

The forecast called for a 60 percent chance of rain, but the sun was still wispily gathered in the early evening, so rows were laid out in the courtyard and the fifth edition of Z9Festival, the young literature festival based in Sibiu, began.

Founded in 2015 and sponsored by the Lucian Blaga University of Sibiu, the festival gathers poets from nine countries around the world to share their work with the Romanian public; the name can be read as either New Zone or Zone Nine, in an ode to both its focus on writers under forty and its international reach. So it is that in mid-July 2019, writers from the UK, Poland, The Netherlands, Belgium, Germany, Italy, China, Russia, and Romania descended upon the picturesque landscape of Sibiu to join one another in a night celebrating poetry, and its inherent ability to dissipate borders.

READ MORE…

Monthly Update from the Asymptote Team

The first month of 2017 has been a big one for the folks here at Asymptote!

Poetry Editor Aditi Machado read with fellow poet Kea Wilson at Washington University in St Louis on 26 January. Her recent translation of Farid Tali’s Prosopopoeia was reviewed in Europe Now by Asymptote‘s Editor-at-Large for Iran, Poupeh Missaghi.

Spanish Social Media Manager Arthur Dixon launched Latin American Literature Today, a new bilingual journal affiliated to World Literature Today. He serves as Managing Editor and principal translator.

Contributing Editor (Chinese) Francis Li Zhuoxiong’s recent memoir looking back on his 20 illustrious years as a Chinese lyricist was announced as a top ten finalist for the nonfiction category by the organizers of the Taipei International Book Exhibition.

Assistant Managing Editor Lori Feathers is opening Interabang Books in Dallas, Texas. The independent bookstore is expected to open in May. In addition to being a co-owner, Lori will be the store’s book buyer. For more information about the store visit interabangbooks.com.

India Editor-at-Large Poorna Swami spoke at a panel on South Asian books in translation at Jaipur Bookmark, part of the Jaipur Literature Festival. On another panel, she and Assistant Managing Editor Janani Ganesan presented on Asymptote‘s Indian Languages Special Feature. The Indian online news publication The Wire ran a selection of poems from this Feature in a week-long series titled The Republic of Verse.

Social Media Manager Sohini Basak has received the inaugural Beverly Series manuscript prize. Her debut poetry collection We Live in the Newness of Small Differences will be published by Eyewear Publishing in early 2018. She has also received a Toto Funds the Arts award for her poetry.

Chief Executive Assistant Theophilus Kwek‘s latest chapbook, The First Five Storms, which won the 2016 New Poets’ Prize, was released this month by smith | doorstop press. His also launched ‘Words of Welcome’, a new fortnightly series dedicated to spotlighting the literary voices of refugees in Oxford and writers who work directly with them.

*****

Read More Dispatches from the Asymptote Team:

On Editing an English Literary Journal as a Person Of Color

The matter-of-fact, even slightly cheerful, answer: "Have your characters come to the US!"

Hello! (Taps mic…) Our regular blog editors Madeline, Hanna and Nina are on leave today, so I’ll be guest-blogging to continue our daily programming. My name is Yew Leong (yes, that’s two words for my first name) and I’m the Singaporean editor working behind the scenes of the magazine since 2010. I’m thirty-nine this year (the photo of me, above, was taken in a yakisoba restaurant when I was thirty-six).

Some details of how I came to found the journal are mentioned in the interview I share below, so I won’t get into that here. What I will say to preface my breaking the fourth wall is this: After July 2011, I stopped signing the quarterly issues’ editor’s notes at least partly because, as the only full-time member at Asymptote, I didn’t want to overshadow the team’s collective efforts (for the same reason, I also declined to be videoed for our first-ever Indiegogo campaign). For several years thereafter, all editor’s notes were simply ascribed to “The Editors.”

In July 2016, I decided to sign my name after the editor’s note again: Prior to that, I’d seen Asymptote being written off as a mere “platform” by a prominent translator, but specifically in the derogatory sense of “editor X used the platform Asymptote to do Y” (Y being a massive translation project, requiring coordination across the different roles), as if all I had done was create a free-for-all Facebook or Twitter-like interface for providers of world literature. That could not be further from the truth: there is someone leading the magazine (although hopefully not off a cliff!), someone with a vision to boot, not merely a loose collective of editors, contributing whatever they’d like to contribute.

Secondly, I’d started wondering if, by not putting myself out there a little more, I had become complicit in, let’s just say, a certain racial oppression. This year, after six years of editing the magazine, I was happy to be invited to my first London Book Fair panel (actually any event not organized by Asymptote, although, as its editor-in-chief, I have played varying roles toward making 34 world literature events happen in four continents), and I remain eternally grateful to the Translators’ Association of the Society of Authors in the UK for subsidizing my trip there (as I could not afford the flight ticket otherwise).

But, few know that, in 2014, about five years into helming the magazine, and surviving those five years by wearing many different hats to keep the journal going, an invitation was received by someone on the team to represent Asymptote at an international conference, with the offer to be flown in from wherever. The invitation was sent to a part-time White Assistant Managing Editor who’d been on board less than seven months, who actually lived further away from the conference than me, based on her current city at that time. I’d left the US many years ago to avoid being an invisibilized person of color, specifically in a literary environment (Junot Díaz and Ken Chen talk about this issue very eloquently), and suddenly there I was being overlooked again.

READ MORE…