Continuing our monthly series of Asymptote Book Club interviews, Martin Aitken discusses his translation of Hanne Ørstavik’s Love.
Aitken, currently translating the sixth volume of Knausgård’s My Struggle alongside Don Bartlett, tells Asymptote’s Jacob Silkstone how readers are now more open to the idea that “English isn’t all there is,” and why it’s sometimes better to “switch yourself off as a translator and just read.” And, given the novel’s title, there’s also time for a brief meditation on love’s potential to be “a terrible thing, as terrible as its absence.”
Jacob Silkstone (JS): Love strikes me as a book that changes tone dramatically when read for a second time. Apparently innocuous lines (“He thinks he’ll look out for her on the bus tomorrow,” for example) suddenly take on a tremendous amount of weight. Do you generally read a novel cover to cover before beginning a new translation, to get a sense of where the plot is heading, or do you start translating immediately?
Martin Aitken (MA): This is a very short book, a novella, and every sentence in the Norwegian has been faceted very carefully indeed. The translator’s challenge is to poise the target-language sentences in the same way. I couldn’t envisage embarking on a novel like this without having read it first. I used to jump in at the deep end a lot, with crime fiction especially. There’s always a risk of being caught out by twists of plot when you do that, though of course rectifying mistakes is a lot easier these days than I imagine it used to be. However, with literary fiction I now prefer to spend time with the original before getting started on anything. With a novel like Love, so much of the work is about immersing yourself in the atmosphere of the piece, and I think the best way into that is to switch yourself off as a translator and just read. Getting the sense of the thing as a reader first, listening to its music as you move through the story, is a different thing entirely from the focus applied in crafting the translation.
Translation Tuesday: “The Results” by Bernard Comment
"Jealousy is always a weakness, an uncertainty, a lack of confidence, every other person is a competitor, a threat."
On a check-up at a health clinic, a father and husband’s interactions with doctors are punctuated by reminiscences of love and lust for his wife. Gradually, we learn of a chilling act of violence, which leads the protagonist to a twisted reckoning with his mental and physical condition.
It’s cold. A cold that bores into you, that hasn’t let up for days, despite the big woollen jumper I never take off, even at night. Carlo tells me I should take it off for sleeping, and wrap myself up well in the blankets, so that when I get up I would add a garment to make up for the change in temperature, but one evening I tried this and my teeth chattered all night. The other men I see at lunchtime don’t seem to suffer, there’s even a guy who always walks around in a T-shirt, but admittedly he’s a burly fellow, well-padded against the cold.
The doctor made me go back to him this morning, after fasting, he wanted to do further tests, two whole syringes filled with blood, I asked to lie down because I’m always afraid of turning to look, and it’s much worse if you get to see it. The nurse smiled, although I couldn’t tell if it was from pity, sympathy, or scorn. She had difficulty finding the veins, it’s always the same, I begin to tense up, to sweat at the temples, I become dizzy and pale; when I was a teenager I passed out each time, and once I fell backwards and hit my head on a sink, was sent straight to hospital for a battery of tests, a lumbar puncture, and an idiot teacher spread it around that I’d taken an overdose, me who’s never touched the tiniest amount of an illegal substance, for fear of my reaction, and my scrupulous respect for the law.
When I had the first tests, eight months ago, the lady in the laboratory was very considerate, settling me into an armchair and telling me to look away, and to think of something pleasant; so I thought about the film I’d watched the night before, with Julie, her warm body, her breasts in my hands, her smell after making love. Then it was finished, and already I had a piece of cotton wool and then a sticking-plaster on top, whereas here everything is rougher, more brutal. I’ve been waiting for twenty minutes, standing in front of the grey door. They came to get me around six o’clock. Immediate appointment. Everything moved fast, then the iron door in the corridor clanged shut behind me, with a heavy ringing sound, and since then, nothing. The doctor must be on the telephone, I hear his voice at times, a powerful, raucous voice, but I don’t understand what he’s saying, the rooms are well insulated. I’d love to smoke a cigarette, it’s what I’ve been brooding about for a full five minutes, it’d do me good, would relax me, smoking a cigarette.
READ MORE…
Contributors:- Bernard Comment
, - Carolyne Lee
; Language: - French
; Place: - Switzerland
; Writer: - Bernard Comment
; Tags: - clinic
, - condition
, - family
, - french
, - health
, - hospital
, - love
, - lust
, - marriage
, - Short Story
, - Swiss