Poetry Editor Aditi Machado has created a teaching guide for her recent book of poetry, Some Beheadings (Nightboat Books, 2017). She was also interviewed by Chicago Review of Books about the translatability of poetry.
Communications Manager Alexander Dickow released a short monograph in French on Max Jacob called Jacob et le cinéma (Paris: Nouvelles Editions Jean-Michel Place, 2017).
Guest Artist Liaison Berny Tan’s first solo exhibition, ‘Thought Lines’, opened last month. She also currently has work displayed in an exhibition called ‘Journeys with “The Waste Land”’ at the Turner Contemporary in Margate, UK.
Senior Editor (Chinese) Chenxin Jiang’s translation of Tears of Salt: A Doctor’s Story recently came out. Her essay on Baidu Baike, an online Chinese encyclopedia, appeared in The Point Magazine, and another essay of hers, ‘The Political Power of Translation’, appeared in Lithub.
Criticism Editor Ellen Jones will be speaking at the launch of a new monthly translation series, ‘The Art of Translation’, hosted by Caravansérail bookshop in East London and chaired by Daniel Hahn, on 14th February.
Nonfiction Editor Joshua Craze contributed an essay, ‘Can We See Torture?’, on the work of the artist Jenny Holzer, to the Evidentiary Realism exhibition at the NOME gallery in Berlin.
Editor-at-Large for Slovakia Julia Sherwood has had two Slovak translations longlisted for the new ERBD Literature Prize: In the Name of the Father by Balla, and Equestrienne by Uršuľa Kovalyk. The translations were jointly rendered by Julia and Peter Sherwood.
Assistant Managing Editor Sam Carter published a piece on Ricardo Piglia in Public Books.
Editor-at-Large for Singapore Theophilus Kwek spoke at a conference on the Global Refugee Crisis at the National University of Singapore, and also read poetry at the opening of Downtown Gallery alongside other Singaporean poets. He has a new review in The North and a new poem in the Quarterly Literary Review of Singapore.
Editor-at-Large for Australia Tiffany Tsao has published two books with AmazonCrossing: her second novel, The More Known World (sequel to her first novel, The Oddfits), and her translation of Laksmi Pamuntjak’s The Birdwoman’s Palate. Her translation of a science-fiction poem by Editor-at-Large for Indonesia Norman Erikson Pasaribu appeared in The Margins as part of the magazine’s Transpacific Literary Project “Fluid”, and has been nominated by the Asian American Writers’ Workshop for Sing Lit Station’s 2018 Hawker Prize.
Read more news from the Asymptote blog: