Posts filed under 'memoirs'

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest from China, North Macedonia, and Sweden!

In this week’s round-up, our editors discuss the continual relevance and essentiality of literary criticism, new projects to promote literature in translation, and a memoir that reneges on skepticism to embrace interconnectivity. 

Xiao Yue Shan, reporting for China

Last week, the ceremony of the fourteenth Tang Tao Youth Literary Research Awards took place in Shanghai, honouring five young scholars and their articles in the field of criticism, with subjects ranging from the re-interpretation of classics to the analysis of contemporary intersections between textual practice and artificial intelligence. The list of awardees included Li Jing on academic systems and knowledge transformation in the digital age; Wang Xuesong on visual forms and the construction of new poetic genres; Han Songgong on the works of novelist Bi Feiyu and their analysis of human nature; Wang Bingzhong on Lu Xun’s The True Story of Ah Q and the procession of character development through spiritual awakening; and Li Zhuang on Cai Chongda’s “Hometown Trilogy” and the potentiality of literature being a point of stability amidst a fractured era.

The award, established by the National Museum of Modern Chinese Literature and given annually to scholars under the age of forty-five, has done much to nurture emerging critics and academics since its inauguration. Named after the great twentieth-century essayist, historian, and Lu Xun expert Tang Tao, the prize aims to promote innovation and passionate diligence in the field of literary studies—qualities that awardee Wang Xuesong saw as emblematic of youth itself, commenting that scholars should continually aim for the same persistence, enthusiasm, and warmth with which they began their careers (presumably before they’re crushed by the relentless pressures and depressions of academic bureaucracy).

Literary criticism can seem elitist at best and masturbatory at worst, but anyone who’s a fan will likely understand that the hermeneutics and analysis of texts are in fact interpretations and inquisitions into our most basic interests: life, reality, and the human desire for creation. To see how we continually re-engage with classical works and their sociohistorical context with the illumination of contemporary understanding, or to gauge how our faculties of intelligence and critical thinking may be altered or recalibrated with technological developments—these are pivotal questions that move beyond the page to address themes of social conflict, societal evolution, and the ever-changing modes and methodologies of expression. In substantiating the importance of these practices, judge and professor Chen Sihe noted: ‘AI has created a greater expectation for the humanities, and only when our studies prove themselves to be irreplaceable, can they have an independent and individual existence.’ It calls into question what would qualify literary criticism to be seen as irreplaceable in the greater scope of things; anyone reading this, or anyone present for Chen’s speech that evening, would certainly agree that these studies already are irreplaceable—after all, what’s more worth studying that our most integral art of communication?—but as the underfunding of the humanities continues the legacy of scholars working in uncertainty and abject poverty, and the monstrous figure of AI continues to encroach, the growing smallness of our minority cannot be denied. READ MORE…

Asymptote at the Movies: Happening

But how does the visual operate in cinema, as opposed to literature?

Annie Ernaux’s memoir of her 1963 abortion, Happening, originally published in 2000, and Audrey Diwan’s 2021 movie adaptation of the same name are the subject of our latest edition of Asymptote at the Movies. Ernaux’s memoir tells the story of an abortion she sought before the procedure was legal in France, and the story of her reflecting on the experience decades later, well after France legalized abortion. Diwan’s movie came out in a very different world than the one Ernaux’s memoir reflects on and, indeed, the one in which Ernaux wrote her memoir. Both the book and the movie follow young Annie’s struggle to find the medical care she needs—Ernaux said that watching the film “plunged” her back into the experience she wrote about. Taking the two together underscores the urgency of her situation and raises questions about the difference between cinematic immediacy and memoiristic distance. In the following roundtable, Meghan Racklin, Xiao Yue Shan, and Georgina Fooks discuss the relationship between these two works, the translation of memoir into fiction, and experience of reading and watching the movement of time.

Xiao Yue Shan (XYS): Halfway through the pages of Ernaux’s Happening, there’s a line that I saw as a kind of summation of her entire corpus’ ethos: “I believe that any experience, whatever its nature, has the inalienable right to be chronicled.” It seems to me that a similar sentiment across nearly all of her texts—which are, after all, in their obsessive tunnelling and metaphysical depth, a refusal of any verdict that women’s lives are mundane, and their thoughts unserious.

And there is a particular impact to that Serious Verb—chronicled. In French, Ernaux opts for the less indomitable l’écrire, but I’d like to believe that Tanya Leslie, in her translation, understood that to write would have been too pliant for what Ernaux wanted to say: that such experiences needed to be inscribed into the archives of human history, that they needed to be preserved as well as they can for future excavation, and that such texts would fill the void in the scaffolding of time.

Happening, then, is a text about writing, but also the remembering that feeds the writing, and also the rupture that must be navigated when reality and recognition are trying to find one another on the page. If there was any image that came to mind while I read Happening, it was only of the older Ernaux holding a pen, gazing out the window, closing her eyes in conjuration of an image. Because Happening does not centralise the abortion that propels its narrative, but the intellectual clarity that is required to unveil “what can be found there,” I almost expected a cinematic replication of that once-removed perspective in Audrey Diwan’s adaptation: voiceover narration, analepsis/prolepsis, superimpositions . . .

The film, however, makes no use of such manipulations, and completely isolates itself within the parameters of the Event; it is a movie about abortion, and its illegality and ramifications in 1960s France. It is so dissonant from its source text—not in content but in intention—that it jarred me when Anamaria Varolomei, who plays Ernaux, is first addressed as Annie. It was impossible for me to connect her with the woman of the book—not only because the woman is older, but because the woman is remembering, not living through. The film is an intimate, occasionally chilling, and politically effective film about the alienation and humiliation of being accidentally pregnant in that era—and as such it is rooted in the immediate, in the physical, and in the cinematic present. Ernaux’s text read to me in direct opposition, weaving and defining that tenuous space of the eternal past. How did the two of you feel about this variation in treatment? Was it as disconcerting for you?

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Literary news from Macedonia, Palestine, and China!

This week, our editors report on controversial novels from the Macedonian, testaments from Palestine, and a pop-star-turned-writer from China. From a subversive eroticism to details on the lives of migrant workers, these writers are defying standarisations to illuminate the truth of their realities. Read on to find out more!

Sofija Popovska, Editor-at-Large, reporting from Macedonia

The last days of 2022 saw a controversial sensation return to the Macedonian literary scene; the publishing house Mi-An released an anniversary edition of Jovan Pavlovski’s provocative novel, Sok od Prostata (Prostate Juice).

As an author of almost fifty works, a member of the Macedonian Writers’ Association and PEN Center Macedonia, an editor of the prominent Macedonian newspaper Nova Makedonija, and the editor and publisher of the first Macedonian encyclopedia, Pavlovski (born in 1937 in Tetovo) has contributed a diverse body of work to Macedonian culture. Reaching beyond its confines, his work has been translated into more than twenty languages. Politically dissident and candidly sexual, Sok od Prostata, originally published in 1991, is one of Pavlovski’s best known oeuvres, and has received the title of Most Read Book in Serbia.

Telling the story of a young man desperate for love, Sok od Prostata is described by Mi-An as “not only an erotic novel, but also a deep lyrical story about loneliness and culture shock, passion and love…” Despite its lyricism, rebellion and irreverence remain at the core of the work: “(Sok od Prostata) strives to break through elitist, hardened attitudes about the decent/indecent, and to deconstruct the hypocrisy of ‘high literature’”. READ MORE…