Posts featuring Rie Qudan

The Erosion of Meaning: A Review of Sympathy Tower Tokyo by Rie Qudan

In the novel we see the ways in which AI . . . neutralizes and algorithmicizes language, rendering it less precise and more ambiguous. . .

Sympathy Tower Tokyo by Rie Qudan, translated from the Japanese by Jesse Kirkwood, Penguin, 2025

Rie Qudan’s latest novel, Sympathy Tower Tokyo, garnered controversy in Japan when it won the prestigious Akutagawa Award in 2024. Questions immediately arose after the author announced that she used AI to help write parts of the story: around 5%, she specified. This led to the expected outrage regarding the dangers of AI in the arts, especially considering that the prize committee was unaware of its usage when they selected the novel. This is particularly interesting when at its center, Sympathy Tower Tokyo is a book about language—how words shape our thoughts and build our dreams—but it is also about the social consequences when language begins to lose its meaning.

Set in the near future, the novel’s igniting incident is a gigantic new prison being constructed in the heart of Tokyo. The commission for the building’s design has gone to celebrity architect Sara Machina, who wants to create a big beautiful tower, one that will stand in conversation with Zaha Hadid’s National Stadium. In this alternative Japan, Hadid’s stadium was built in time for the 2020 Olympics, which took place as originally scheduled (contrary to its delay due to COVID). The new prison, the titular “Sympathy Tower,” is intended to be a place of rehabilitation for those labeled Homo miserabilis, or “humans deserving sympathy.” It is thus meant to convey the idea that incarcerated prisoners are themselves victims of systemic economic and social injustice—including murderers and rapists. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

The latest of literary news from Guatemala, China, and Japan!

In this week of literary updates, we discuss the blend of technology and literature around the globe—from a virtual imagining of the Popul Vuh in Guatemala, to the use of ChatGPT by the winner of a prestigious literary award in Japan, to an interactive exhibition of Wisława Szymborska’s poetry in Shanghai.

Xiao Yue Shan, Blog Editor, reporting for China

Despite having famously said, in an interview with Edward Hirsch, that “it isn’t possible to save mankind”, Wisława Szymborska displayed no shortage of compassion towards humanity and its messes, surging always towards a more enriched penetration into people, the layered fabric of their histories, and the immense variegations of their natures. In China, funnily enough, most people likely became aware of the Polish poet through a celebrated graphic novel by the Taiwanese artist Jimmy Liao;《往左走,往右走》(published in English as A Chance of Sunshine) is a story about destiny and its aloneness—depicting two individuals who walk separate paths but are unified by the same experiences. In it, Liao borrows the following lines from Szymborska’s “Love at First Sight”:

They’re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.

That same tension between unity and undeniable difference is consistently offered through Szymborska’s corpus, and is central to a new exhibit in Shanghai centred around her works, held at Qiantan L+Plaza from April 1 to May 15. Composed of interactive installations, performances, and graphic poetic representations,  “我偏爱“ (I prefer) is a valiant effort to iterate the complexity of the poet’s exquisite awareness, and aspires towards both a sense of communion and a defense of individuality. True to its vision of dialogic action, as well as honouring literature’s confessional and communicative capacities, there are surveys to fill out, votes to cast, letters to open, and a telephone to pick up. READ MORE…