Posts by Matt Turner

To Save My Own Life With Experimentation: A Conversation with Yan Jun

[I]t's about doing something, anything, or nothing in a mundane environment—and treating it as everything.

 Yan Jun is a poet, experimental musician, impresario, critic—and, notably, a creative driving force in Beijing’s experimental music scene since the early 2000s. In his illustrious career, he has published not only his own poetry and music, but also the work of colleagues who might not easily be seen elsewhere. A local fixture with global presence, he’s been featured journals of both literary and sound culture, played in venues from Beijing to Berlin, and has collaborated with many international musicians. His work stands out for spanning genres and straddling media, and his perspective is important not only as an artist, but also as someone negotiating different traditions.

I first came to know of Yan Jun through his Sub Jam label, and subsequently through his Waterland Kwanyin experimental music night, which featured different musicians every week for improvised performances. Much later, I had the pleasure of co-translating (with Haiying Weng) his 2018 sequence of irreverent poetry, 100 Poems of 10,000 Elephants, and then his new book of prose, Berlin Reflections, a collection of reminiscences and reflections on aesthetics and the function of art. In this following interview, I spoke with him on his various writerly and musical projects, which span intimate experiences of ritualized sound-making to large-scale installations of ambient imagination. 

Matt Turner (MT): To begin, can you say a little bit about your poetry, as well as the relationship of your music to poetry?

Yan Jun (YJ): I started writing poetry when I was thirteen years old, when around half of my classmates were also writing it—it was a bit of a trend in school for a while. Back then, I thought I would be a poet, but I just spent many years pursuing the phantom of being a poet, complete with romantic cliches like being drunk on stage, having a chaotic personal life, that kind of thing.

When I began making music around 2003, the way I wrote changed, and I slowly adopted a rather quiet and reflective style. Of course, my music had already been already going that way; eventually, I no longer wanted to scream out in public as either a musician or poet. After some turns musically, I arrived on a new stage—where I no longer concerned myself with reputation, but instead allowed myself to make stupid, or even failed music.

At the time I didn’t know what that meant, but I felt I could be a stupid musician making my own sounds and performing my own way. The poems then, also changed—from feigning a quiet Buddhism to writing from my tiny and odd mind. I’ve been away from the poetry scene long enough that I write only for myself now. It’s really wonderful to give up on being a good poet or a good musician. Of course, I’d still say that my poems deal with my past, and its phantoms.  READ MORE…

Weaving the Intangible into the Concrete: An Interview with Mattho Mandersloot

I tried to let her poetry do its work. That is to say, by trying not to explain anything, but to convey her words in their purest form.

The Korean poet Choi Jeongrye once wrote: “As you can tell from my poems, memory is both my deficiency and my mind’s ruin . . .” A powerful assertion of the poet’s battle against the intangible, Choi’s work speaks to the formless, the absent, the incoherent, and the hidden. We were proud to publish a selection of her vivid writings in our Winter 2023 issue, and in this following interview, Assistant Editor Matt Turner speaks to the translator, Mattho Mandersloot, about his process, his relationship with the poet, and the universality of these poems. 

Matt Turner (MT): First, let me say how much I enjoyed these poems by Choi Jeongrye from the Winter 2023 issue; your translations conveyed the eye of the author very clearly. It was as if the poems, to paraphrase Zhuangzi, used their language in order to forget their language, and pointed towards something else—the particulars of the world maybe, or maybe the stray feelings that such particulars evoke. This gave me a sense, at least in part, of the author as a person.

One lingering question I had was about Choi Jeongrye’s place—and her poetry’s place—in the world around her, and in the literary community of South Korea. Could you say a little about that?

Mattho Mandersloot (MM): Thank you for your kind words! I think your comment about the poet shining through her work as a person is very accurate, and it is this aspect of her poetry that drew me in from the very start. The way she writes off the back of her own experiences and observations, while simultaneously touching on the world as a whole, really gets to me. Somehow, her work is both personal and universal at once.

As for her place in the literary community, I am fortunate enough to have met her several times while I lived in Korea. We had this weekly ‘poetry exchange’, where she would walk me through her version of the history of Korean poetry, and I would help her—as best I could—with some English poems that she was reading and translating at the time (something in which she took a great interest, given that her translation of James Tate’s prose poetry collection, Return to the City of White Donkeys, was published by Changbi in 2019). During these meetups, which soon turned into my favourite moment of the week, she did not hide her preference for poetic realism as she explained which Korean poets influenced which. She herself greatly took after Oh Kyu-won (1941–2007), who was known for his attempts to deconstruct language and look at ‘naked reality’. To me, Choi’s collection Kangaroo is kangaroo, I am I (2011, Moonji) always brings to mind Oh’s collection Tomatoes are red, no, sweet (1999, Moonji).  READ MORE…