In Ecuadoran writer Natalia García Freire’s latest novel, A Carnival of Atrocities, rising from the landscape is a swirling, multivocal, and vivid portrait of a small town torn apart by prejudices and suspicion. There may be something rotten buried deep in the earth—but perhaps it is history itself. With an expert, distinguished lyricism translated melodiously by Victor Meadowcroft, García Freire aims her incisive sights on the violence and hatred that pervade amidst dissenting belief systems, gesturing towards the ways a limited, desperate existence can further inhibit our shortsighted perspectives.
The Asymptote Book Club aspires to bring the best in translated fiction every month to readers around the world. You can sign up to receive next month’s selection on our website for as little as USD20 per book; once you’re a member, join our Facebook group for exclusive book club discussions and receive invitations to our members-only Zoom interviews with the author or the translator of each title.
A Carnival of Atrocities by Natalia García Freire, translated from the Spanish by Victor Meadowcroft, World Editions, 2025
There is something about a fictional town that allows their inventors to bend the rules of everyday life—to infuse these imagined destinations with magic, tragedy, and often fear. In novels like Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude or Juan Rulfo’s Pedro Páramo, the respective towns of Macondo and Comala have become canonical spaces to reflect on death, family, faith, tradition, and the world itself. Natalia García Freire’s A Carnival of Atrocities is no exception: in the fictional town of Cocuán, myth, brutality, and poetic cruelty intertwine.