Posts filed under 'Unnamed Press'

What’s New in Translation: February 2026

The latest from India, Poland, Iceland, Peru, China, South Korea, Mexico, Chile, Russia, and Bolivia.

It’s the shortest month, but we’ve got quite the list. Our reviewers are taking you through eleven titles and ten countries: the latest novel from China’s most famous avant-gardist, a classic Tolstoy triptych of war’s ceaseless horror, a fictionalized memoir from one of Mexico’s greatest chroniclers of violence and legacy, a lyrical and lucid portrait of growing up in one of West Bengal’s riverside villages, and many more. . .  

beragoldsandcover

Gold Sand, Gold Water by Nalini Bera, translated from the Bengali by Hansda Sowvendra Shekhar, Seagull Books, 2026

Review by Xiao Yue Shan

Despite all the battering that reality has historically taken under the wrath of language, with its voracious appetite for possession and imprisonment, there remain writers who seek to be more humane stewards, who want to take reality in and treat it with hospitality, patience, to let it roam free range. In Gold Sand, Gold Water, there it is alive, in all its shimmer and multiplicity, as disorderly and liquid as anything wild. Gaston Bachelard said it best in The Poetics of Space: ‘Man lives by images. . . . We sense little or no more action in grammatical derivations, deductions or inductions. . . . Only images can set verbs in motion again.’ Through a compelling delivery that melds this kineticism of portraiture with the haptics of linguistic texture, Nalini Bera brings a childhood, its legends and headwaters and music and verdure, downriver to us.

The river driving this episodic fiction is the Subarnarekha, flowing through the states of Jharkhand, West Bengal, and Odisha before entering the Indian Ocean. For Lolin, the young narrator of Gold Sand, Gold Water, it is a site of endless questions and unexpected encounters, joining history and the future, as familiar as home and as otherworldly as myth: ‘Not at its origin, not at its estuary, but at its mid-flow—at its mid-flow, someone threw a salver of gold into a river, and that river was named Subarnarekha—the golden streak.’ Something hypnotic enters the prose when the river does, bringing along with it a flurried litany of leaves, vines, snakes, fish, fragrances, people, emblems, ‘the hair of the Barojia maiden, Bhramar, wrapped in a betel leaf’. So too do the stories Lolin tell mimic this movement, which lithely go from a precise ethnography of this village that speaks a mix of Bangla and Odia, to episodes of mischievous boyhood, to the intimate goings-on of family and neighbours, to the intersections between nature and industry, to long-told tales of snakes that drink milk. It’s restless, just like the young boy behind the surges: ‘I often felt like following those who went westwards. They would reach their destinations, the villages they were headed to. But my journey wouldn’t end with theirs. I would just go on, and on, and on . . .’ READ MORE…

Clinical Time in the Age of Late Capitalism: A Review of My Clavicle and Other Massive Misalignments by Marta Sanz

Ultimately, Sanz’s work is a litmus test to understand how women, their bodies, and their experiences are trivialised.

My Clavicle: And Other Massive Misalignments by Marta Sanz, translated from the Spanish by Katie King, Unnamed Press, 2025

In  2020,  I  was  a  postgraduate  student amidst the COVID pandemic, writing my term-end assignment on Julia Kristeva and her concept of women’s time. Unwittingly, my professor had made a small typo in his materials; instead of ‘cyclical time’, he referred to the concept as ‘clinical time’. The term mystified us, and the entire class was held in a collective confusion in attempting to associate it with Kristeva. The error was later rectified, but not without arousing my interest; I was already thinking about the accidental ‘clinical time’, its importance magnified by the medicalised rhythm of the ongoing pandemic.

If Kristeva’s cyclical time is an indication of repetition and return, clinical time to me indicates a similar ebb and flow of a body in pain. Pain shapes time to be clinical; there is a surge and then a slump, affording the passing moments to be monitored and tracked and traded. In retrospect, the professorial mistake was actually a serendipitous slip that had already begun to align with my understanding of the physical world, an elucidation that was magnified when I encountered Marta Sanz’s My Clavicle: And Other Massive Misalignments. It was as if the error had already prepared me to read her work with a newer focus: to think of pain as a symptom as well as a diagnosis of misalignment, both physical and societal. READ MORE…