• About
  • Blog
  • Edu
  • Book Club
  • Submit
  • Join
  • Advertise
  • Donate
  • Map
Current Issue Menu
  • Current (current)
  • Poetry
    • Nay Thit, The Language I Don’t Speak
      Translated from the Burmese by Thiri Zune
    • Faruk Šehić, who came back
      Translated from the Bosnian by Ena Selimović
    • Noh Cheonmyeong, from Gazing at the Stars
      Translated from the Korean by Moonsoon Kim and Eugene Thacker
    • Yan Satunovsky, from Prosthesis Factory
      Translated from the Russian by Ainsley Morse and Philip L. Redko
    • Barbara Köhler, from No One’s Woman
      Translated from the German by Monika Cassel and Christopher Nelson
    • Uroš Bojanović, from Alone in the Water
      Translated from the Serbian by Ajla Dizdarević
    • View all in current issue
  • Fiction
    • Amanda Michalopoulou, Desert
      Translated from the Greek by Joanna Eleftheriou and Natalie Bakopoulos
    • Carla Mühlhaus, from Under Venice
      Translated from the Portuguese by Victor Meadowcroft
    • Pablo Palacio, The Cannibal
      Translated from the Spanish by José Darío Martínez Milantchi
    • Kemal Varol, from Dark Mist
      Translated from the Turkish by Başak Çandar and David Gramling
    • Andrés Montero, from Tony No One
      Translated from the Spanish by Ruth Donnelly
    • Estabraq Ahmad, Layla’s Wolf
      Translated from the Arabic by Fatima ElKalay
  • Drama
    • Herodas, Mimiambs
      Translated from the Ancient Greek by William Heath
  • Nonfiction
    • Patrick Autréaux, Vassal of the Sun
      Translated from the French by Tobias Ryan
    • Nakanishi Morina, Dried Seaweed at Midnight
      Translated from the Japanese by Heidi Clark
    • Marat Uali, On the Way to Turan
      Translated from the Russian by Yuriy Serebriansky
    • Fabio Stassi, from Bebelplatz
      Translated from the Italian by Ruth Chester
  • Visual
    • Naoko Fujimoto, trans.sensory and trans-vocal: Naoko Fujimoto and Danielle Pieratti in Conversation
    • Koi and Hyungmee Shin, Meet There: An Interview with Koi and Hyungmee Shin
      Translated from the Korean by Jiyu Seo
  • Criticism
    • View all in archive
  • Feature
    • Timo Teräsahjo, The Blue Container
      Translated from the Finnish by Timo Teräsahjo
    • Johanna Drucker, Attention as Predation: Fields of Influence and Omnivorous Forces of Alignment
    • Monika Vrečar, Does Poetry Exist, Or Not
      Translated from the Slovenian by Monika Vrečar
    • Andrea Gentile, from Apparitions
      Translated from the Italian by Scott Belluz
    • Farah Ahamed, Dhyan Do: You’re Watching Lagaan
    • Shinobu Urita, The Stone Garden
  • Interview
    • An Interview with Tim Brookes
    • An Interview with Jen Calleja
  • Archive

 |  in  |  by Anonymous

    Go to Latest Posts - Asymptote Blog
    Follow us:  
    Subscribe to Mailing List

    Features

    • Translations
    • Reviews
    • Essays
    • Interviews
    • News
    • Dispatches
    • Podcast
    • Book Club
    • Multimedia
    • #30issues30days
    Book Club

    Archives

    Tags

    arabic literature Asymptote Book Club censorship childhood children's literature colonialism death exile family feminism Fiction French literature gender history identity immigration Interview Italian literature Japanese literature Literary Festivals literary translation literature Memoir memory migration motherhood music new in translation News Poetry politics Publishing Religion review roundup short stories Spanish literature Surrealism translation theory translation tuesday violence War Women Writers world literature writing
    Join us at | Subscribe to Mailing List | Privacy Policy
    Asymptote© 2025
    Apply to our final recruitment drive of the year (Deadline: Nov 1st)!