Posts filed under 'anthropomorphism'

Translating Whale-Song into Human Speech

The light created by human beings symbolises reason and civilization . . . yet at the same time, we are living under a shadow of our own making.

A role of literature has always been to draw a voice out of the unspoken; in our Spring 2023 issue, we acted on this mandate to collect a variety of texts that place the non-human at their centre. This consideration of our planetary cohabitants is not only a powerful expression of imagination, but also an exercise of ethical care, exemplified by these chosen writers as a way to not only instill wonder, but also to facilitate deeper consideration of our role in protecting and honouring these lifeforms. To further elucidate the educational power of this ecologically-oriented literature, we present a three-part series in which Charlie Ng, co-editor of the feature, discuss in depth the context and the activism innate in these texts.

Song of the Whale-road”, one of the pieces in the animal-themed feature of Asymptote’s Spring 2023 issue, consists of excerpts taken from Yolanda González’s recent novel Oceánica. Mesmerising in its lyrical tone, the text reveals the primordial unity of the human and nature, which has eventually dissociated as mankind developed their own civilization, and life and death—originally stages of a natural cycle—came to be laden with anthropogenic threats and massacres. The novel opens with an epigraph that consists of three quotations: from the Genesis book of the Bible, Bruno Latour’s Facing Gaia, and Raúl Zurita’s poem “Las cataratas del Pacifico”, revealing the novel’s environmentalism immediately to the reader.

As was written in Genesis, God’s command of procreation and the passing over of Earth’s dominion to Man reminds us of our stewardship of nature—but the irony is that the multiplication of mankind has brought catastrophe to the other lifeforms sharing the planet with us. The whale, often regarded as an environmental symbol, embodies the image of endangered animals and the importance of protecting keystone species for the purposes of biodiversity and combating climate change. They also appeal to our imagination for both their massive size and their biological significance as mammals living in the depths of the ocean, making them all at once mysterious, fearful, and attractive. In Western culture, whales are sometimes known as “leviathans”, sea monsters mentioned in the Bible that represent the uncontrollable power of nature. Herman Melville’s Moby Dick is arguably the most well-known work of oceanic literature that makes use of such a profound, epic, human-whale relationship, while in contemporary literature, cetacean narratives such as Witi Ihimaera’s The Whale Rider and Zakes Mda’s The Whale Caller play a crucial role in offering localised perspectives that contrast mainstream Western environmentalism.

READ MORE…

What’s New in Translation? March 2017

Our team reviews some of the newest translations published in English this month

heretics

Heretics by Leonardo Padura, tr. by Anna Kushner, FSG

Review: Layla Benitez-James, Podcast Editor

Leonardo Padura’s novel, Heretics, has finally made its way to North American shores and English speakers everywhere thanks to translator Anna Kushner’s work for Farrar, Straus and Giroux. Originally published by Tusquets Editores of Spain as Herejes in 2013, Heretics is a startlingly, and in many ways disturbingly, relevant work for 2017—as rising levels of xenophobia and nationalism are straining already tense relationships across many borders and affecting refugees throughout Europe and North America. Padura’s novel opens in the Havana of 1939 with the rejection of the St. Louis, a German transatlantic liner sailing from Hamburg whose 937 almost entirely Jewish passengers were fleeing the Third Reich. Their tragic return to Europe—a effective death sentence—is watched by Daniel Kaminsky, the first character introduced and the namesake of the first of the novel’s four sections. Daniel has high hopes in his nine-year-old heart that his parents and sister aboard the ship will make it to land.

At 525 pages, Padura has ample space to leap through an ever thickening plot as his characters become more and more entangled in a seemingly unlikely series of events. Yet the read is a quick one, driven forward by drastic jumps between Havana and Amsterdam and a narrative structure which throws the reader several curveballs in the pages where a more traditional detective story might feel the need for resolution. It’s especially relentless in its final two dozen pages. This book, addicting in and of itself, will also compel readers to dive into the real history of the events on which it centers; they are oftentimes much stranger than any fiction could hope to be, even though Padura tells us right before we embark that “history, reality, and novels run on different engines.” However, to describe the work as a historic thriller, or even to focus on the mystery of a stolen Rembrandt that is woven throughout the larger plot, only hits at one level of Padura’s game. He lets us fall through history almost effortlessly, revealing the inevitable repetition of human cruelty from biblical times through the 17th century, the 20th and up through our own muddy 21st. He neither sugar coats nor exploits these horrors, to his credit.

While the novel takes one of Padura’s recurring characters, Mario Conde, as its hero, a reader uninitiated into this Cubano’s world will have no trouble becoming quickly acquainted. His prose style is elliptical; events and ideas are repeated by different characters as if Padura holds each piece of plot up to the light like a precious stone, turning it this way and that to appreciate its different angles and facets. Though Salinger undoubtedly receives the most attention, influences from Chandler, Hemmingway, Murakami, Kundera, and the occasional phrases from Voltaire’s Candide, which perhaps even inspired the name of Conde’s most pious friend, Candito, also find their place. Readers will note quite a bit of Nietzsche, too, as our hero is forced to try and make sense of the emo subculture springing up on the Island, not to mention a healthy dose of Blade Runner and Nirvana references to even things out.

Perhaps one of the most delightful plays between reality and fiction is the one Padura plays with the genre itself.  Despite some dark passages, the work is deeply humorous and self-reflective, especially in the periodic wish of our narrator to compose his own hard-boiled thriller as he continually feels trapped in one himself. No stranger to taking on huge historical figures (from Adiós Hemmingway to The Man Who Loved Dogs, which stars Leon Trotsky), Padura’s Rembrant is compelling and once again does that work of blurring fact and fiction that inspires a desire for the work to have come wholly from the real world.

READ MORE…

Translation Tuesday: Two poems by Kim Ki-taek

Bewildered by the odd familiarity of unfamiliarity, I couldn’t take my eyes off him.

The award-winning poet Kim Ki-taek has been described as “an observer of minute and microscopic details” with a rational but compelling style of description that pulls you into his universe, where no encounter is ever mundane. The art critic John Berger, who gave us Ways of Seeing, would have found much to commend about the two poems presented below.

My Eyes Met His

My eyes met his for a moment.

His face was familiar,

but I couldn’t remember who he was.

Bewildered by the odd familiarity of unfamiliarity

I couldn’t take my eyes off him.

He, too, seemed to ponder who I was.

He was rummaging through a garbage bag.

He was inside the skin of a cat.

As if he were used to standing upright,

to walk with four feet appeared awkward.

As if complaining to me, who had disturbed his ransacking,

Meow, he let out with feeling.

But the strange sound like a baby crying unexpectedly

seemed unbearable for him to hear and

immediately he shut his mouth.

He didn’t run away like other cats.

As if angry over his own sad figure being caught,

he lowered his head, turning slowly, back arched,

and moved off into the distance for a long time.

READ MORE…