Notes on the Book of the Soil

Katerina Iliopoulou

. . . when flesh did enter . . . ”

There were two branches and in the center something barbed with teeth
an orphan hunger
with greedy gulps it sips the light
the petrified milk
chews lunatic air
hews the flesh
pollutes the ears
web of streets
unwalked city that shakes with rage
the eyelids blind engrave the earth
a giant’s hand clasps my leg
slaughtermeat unconscious
the gills fall away
the chest swells
a cricket’s freed from my navel—I
speak.



You can walk I

Walking brings you close to small things
you can catch them in hand and they fit
some you can open, shatter, uproot,
can taste your breath in their dormant flesh.
But some are less approachable.
Only the gaze can come close
But the gaze
isn’t enough.

Branches and leaves, ditches filled with water and frogs
fall down from my eyes
With each step the soil drinks me, the thirsty earth.
The place becomes
a spoon that wants to empty me
                                                               someplace /else



You can walk II

One gets used to a life of stepping aside
stooping beneath the sheepfolds
lifting up the rocks.
There below live wriggling creatures
They do not know the light
a thousand feet tickle your throat
without song coming out
but there comes an instant when your hand touches
without reaching out.
There are methods to make it last

there are methods to make it last:
You can hold your breath
Or close your eyes so tight
Then drums in the heat
Then bloodred stars in such plangent silence
Then dense blindness and chlorophyll dress
Then mouth open and dust to fill it
Then soil for you to eat



Game I

the orange-grove: does not exist
the black trunks: do not exist
the diaphanous flowers: do not exist
the mythic fruits: do not exist

what exists is a high stone wall
hawks circle around it
their eyes are my marbles
when I sit there 
the spot becomes a hiding-place



Game II

With a wooden sword I learn to sow death
to asphodels—off with your heads!
ruin! to the torsos of the murderers
of the velvet mullein, fuzzy-leafed
in the end I sit motionless and beaten

so many bodies exhausted me
& still so many encircle me (without
resistance)—I’m not even breathing
around my throat I wear a necklace of ants
it’s here: the hour I gather vowels

translated from the Greek by Jackson Watson