Two Poems

Nādim

I Will Not Sing

I will not sing—
        I will sing today no rose song, no song of the nightingale,
                No song of the iris, no hyacinth song,
                           No song to ravish nor song intoxicated
                                       Not languor’s sweet, slow songs—
        Not the least song—
I will not sing.
Not when the dust cloud of war skins the iris for its hue—
        When the thunder of guns tears out the tongue from the nightingale—
                When I hear the clamor and clatter of chains, here
where there were hyacinths—
        where the diseased eye of lightning is webbed closed, 
                and mountains recoil
back onto their haunches; when black death gathers close
        cloud tops to embrace—
I will not sing—Now
warlord and bureaucrat stand
girt about, eyeing my Kashmir.

I will not sing—
        I will sing today no song of Nishat or Shalimar, no annealed song of waters
                engraving terraced gardens, no bower songs of bedded flowers;  
                        No soft songs flush or sweetly fresh, not green dew songs
                                nor songs gentle and growing—
Not the least song.
I will not sing.
Not the least song—
Not today—not when here is no place
        where the day’s white-seething pan of light is not set, poised
                to shake, spilling from quavering vessels what life there was yet
                        to blight my garden—
        so the rose holds its breath;
the tulip its brand; quick rivers stall their song and keening koels shake
        in their palpitating hearts,
                where throbbing song is stilled—
                        all fearing,
a wild starling idly sinks into the quiet of its unsettled perch. 

I will not sing. Now
warlord and bureaucrat stand
girt about, eyeing my Kashmir.

I will not sing—
        I will sing no song today of incipience, no late songs favoring the spring
                of first friends, the fevers willed, of new love and wildness in longing;
                        I will stage no song to effloresce red and yellow, with tender crests
                                 of the blue and green stuff growing—not the least song—
I will not sing.
        No such song. Not today.
        spring is in flight. Autumn in pursuit, and the winds
                are poison. In every forest one hears the heated rumor
                        of fire—man undertakes to hunt man.
Which is why the long hair of the narcissus is tangled;
                        the jasmine, wind torn, has fallen:
        wretched flower, mangled on the vine.

I will not sing. Now
warlord and bureaucrat stand
girt about, eyeing my Kashmir.

I will not sing—
        No song of fields and seeded beds of rice, no labored song
                Of threshing floors and tillers in the field
                following the ox-led plough, no drenched song
                        of sweating hours. No such song:
Not when the weeds have choked the life out of the fields.
        When the threshed grain lies torn by locusts,
                when sweat on the head freezes in fear:

A vortex forms around every boulder, even the grass
withers, and withered, it is as if blood
flows from roots.

        I will not sing.
Now warlord and bureaucrat stand
girt about, eyeing my Kashmir.
I will not sing.
        I will sing no song
                no song until the rising hills
                and high circuit
                of eminent mountains—
                until seeded field
                and the earth where it lies
                fallow and watered—
                until bud and flower,
                the red rice and white—
                        songbirds and their song;
                        autumn and spring; the forest
                and garden; the flowing streams
                and still water; jasmine, and rose, 
                royal gardens and fields of tulips,
                the waterfalls and high places,
                narrow pass and caravan road,
                wide-crested Burzil Pass,
                Naked Mountain, and Mirror Lake,
                and after, Vāvajan Pass,
                no song until I see them, free
                from fear, and from siege, from terror.

To see them again
and in the faint light, at the joining
of the two dusks, evening and nightfall,
        early
        early enough—in good time
to see my purposes prosper again
that my wishes are put back again
into good order, to see my own—this darling child—
our garden, where we dwell;
to see our home again: populous and free,
        gratifying, like spring,
fresh, as days we were young.
 

I’ll sing then—
        I’ll sing maddened with the savor of spring, but no song
                till then—I’ll send from out of me no sleep-mad songs,
                        no song to languish. I’ll send
        No song. That’s why I must set out—set out today—
        levelling the low fences that partition the field’s
        edges—set out quickened with sharp pen 
        and cleaving knife, subduing the enemy
        and highwaymen with orders to cease and desist
        with hammer, and pen, and sickle, resolved
        I shall wander here and there, armed I shall wander
        everywhere with a sickle for every trial, with a hammer,
        and pen, and sickle—with sweat wrung out from every pore
        I will bathe this garden, our love, this fast friend from young days—
        your childhood and mine—I will fill with splendor every ditch
        and gorge pit, every chasm and path. I will not sing today.
        I will set out today with hammer, and pen, and sickle and resolve:
        Fear-free. I will set out. I will not lament.




Where We Dwell

Where we dwell, a flower

dried-tinder fire
        of spring’s reclaimed youth:
                the palpably bright swept-
                        clean look of air
                                above bowers
brash happiness
in new clothes.
 

Where we dwell,
the clasped lotus
opening in bloom; the comfort
and best part of flowers: love’s
mending; the falling upon

which is memory, of tears, of love.


Where we dwell, home of flowers, as
the face of a child in unbounded play,
        when the red flush of joy rises up,
                and floods the face:
the wet-green of joy; the vigor (blood-red,
        warmed) in eager youth, first friends

and love when we were young.

 
Where we dwell: fire’s light in eyes,
the small square of cloth worn like a hand-
        kerchief with the piece of wire to test
                the purity of gold, gold one buys
                        for a daughter, nothing held closer

hope where it nears fulfillment

dawn in unweened infancy

joy in one who labors in fields of rice
at last given to see her adopted child:
lobe of her affections,
        the heart-stuff, life’s best part:
the rough grace in a wildness of youth.

 
Ours, where we dwell, the artless village,
toil’s rest in the shade of tall Chinars
evening on Dal Lake
the first green almonds
looking out and finding from a distance your favorite uncle
        home out of long absence, and him bearing presents,
                the small apples, sweet, of September,
                         October,

mouthful of mother’s milk.

 
Ours, where we dwell, wool woven
        in shawls (like water, made thread over single thread)
gardens in cloth, that grow into view
        only when the finest needles are worked
                by calloused fingers and by thimbled fingers
                        that know how;
the shade-cool comfort in silk
the fringes of finest weaves,

where the likeness of youth lives
grown from the dead wood of the walnut tree.

 
We are the watchmen,
        guardians where we dwell
with Lal Ded’s voice,
with the heat and glow and the music of fire inside
the fire Habba Khātūn loving soothed, 

fire cradled in song.

So here’s where
we’re now at,
with heaved voices
in spring wind, an air
of grace and conjecture
of style: the joy
in new measures for expectation.

translated from the Kashmiri by Sonam Kachru