Seoul's Jesus

Jeong Ho-Seung

Jesus sits fishing by the Han River. Lighting a bonfire at the riverside, Jesus dries his wet clothes. Every day the grass in the fields is mowed and brought low by people's knives, and like the flowers of the field each person's flower blooms then falls, yet in order to see people become more beautiful Jesus weeps, soaked by winter rain as he leans against the wall of Seodaemun Prison.

One drunken evening. The long shadow of Jesus sinks below the horizon. Jesus has begged and eaten a bowl of human life's cold rice and a new moon is rapidly rising behind his back. Might there be overflowing peace in pain, longed-for freedom in tears? Jesus is smoking a cigarette all alone, thinking of the bread and loves of Seoul, the bread and tears of Seoul. A night when people fall asleep chewing sand, watching people vanish as people's dew. In order to leave, fallen leaves linger briefly in Seoul; Jesus walks to the end of despair.

I thirst. I thirst since people's dreams have fallen asleep before Seoul fell asleep. Where is someone walking along holding a lantern? The field paths of Seoul cannot be seen, you who spend every night weeping, huddled on a mound of ashes, merely rending your outer garments. A gunshot rang out, then snow fell, the first snow fell between the depths of love and faith so I have nowhere to throw the stone I picked up in Seoul. Raise your glasses with me, you who yearn once again for the person you yearn for. I have nowhere to lay my head for a moment in the night sky of Seoul now snow is falling, so raise your glasses with me. All you who walked on into the dark with a glass in your hand, avoiding the sword points of this world, whose hearts were then brought down by sword points, walk on along the snow-covered roads of night-time Seoul where the snow has stopped falling. The lanterns of the wicked have not yet gone out, the ears of the silent ones harkening to Seoul's dawn are wet from the grass blades and I thirst. Before people fell asleep, the dreams of Seoul had fallen asleep—ah, I thirst.

I long to drink from someone's glass. I long to meet someone whose memories are beautiful, share with him a glass of soju and the pancake of tears. Hearing the sound of someone's clothes sweeping over the grass on a spring day when each petal falls like a sword, I long to live in a country of humans rather than a country of the mind. Every dawn, to keep people's lamps from going out, alone I light the lanterns of Seoul and leaning against the windows of the poor I long to yearn for the yearning of Seoul.

One who serves me is sad, and one who makes me sad is sad. One who rejoices for my sake is sad, and one who is sad for my sake is sadder still. I did not suffer for my neighbors' sake, and I did not gaze up at the stars of the poor, so those who ardently invoke my name are unhappy, and those who ardently love my name are unhappier still.


translated from the Korean by Brother Anthony of Taizé