별을 쳐다보며에서
노천명
너를 피해 달음질치기 열 몇 해
입 축일 샘가 하나 없는 길
자갈돌 발부리 차 피내며
죽기로 달린다.
문득 고개 돌리니
너는 내 그림자— 나를 따랐구나.
내려앉은 꽃잎 모양
상장喪章과도 같이
나 이제
네 앞에 곱게 드리워지나니
오—나의 마지막 날은 언제냐.
눈이 찿아주는 날
눈이 날린다.
철창 밖에 눈이 날린다.
내 좋은 눈이 여기까지 찾아주었다.
마음은 발돋움을 내다본다.
눈 오는 들판을 내 마음은 눈과 함께 달린다.
While she was quite active in the events surrounding the political journey of Korea in the twentieth century, Noh Cheonmyeong’s poetry remains in a universe of its own. Her language can be casual—even conversational—and then abruptly shift into a more lyrical and romantic style. Some of her phrasing is straightforward, while other lines seem to grammatically break apart. Her poetic imagery often oscillates between the quotidian here-and-now and dreamlike reverie, tinged with longing and loss. Many of her poems seem almost haunted by a sense of mortality, time passing, and an abstract nostalgia (scholars have suggested this may be due to her lifelong struggles with chronic illness).
Our aim in translating these poems has been to try and convey all these dimensions of her style. We have chosen to translate these short poems from Noh Cheonmyeong’s 1953 collection Gazing at the Stars (별을 쳐다보며). Most of the poems in this collection were written during her trial and subsequent imprisonment, a few years prior to her death.
Noh Cheonmyeong (1912–1957) was a South Korean poet, journalist, and educator. Her poetry collections include 산호림 (Coral Forest; Hanseong Publishing Co., 1938) and 별을 쳐다보며 (Gazing at the Stars; Huimang Chulpansa, 1953). She worked as a journalist for several of leading Korean newspapers, was active in theater and radio, and taught at several colleges, including Ewha Womans University. Described by colleagues as fiercely independent, in 1950 she was accused of treason by a South Korean military court, but her prison term was commuted due to the efforts of fellow writers. Having struggled with chronic illness from her youth, she died in 1957 from undiagnosed leukemia. 사슴의 노래 (Songs of the Deer; Hanrimsa), her most well-known book, was posthumously published in 1958.
Moonsoon Kim was a translator and educator. She was an instructor at the Yonsei University English Language Institute and the Sogang University Korean Language Center, and taught for many years at the high school level. She lived for most of her life in the Pacific Northwest with her family.
Eugene Thacker is the author of several books, including Infinite Resignation (Repeater, 2018) and In the Dust of This Planet (Zero Books, 2011). Born in the Pacific Northwest, he teaches at The New School in New York City.