Articles in Apr 2017 - Search Results


Poetry

Ion Monoran, Four Poems

Translated from the Romanian by Marius Surleac and Marc Vincenz

Ken'ichi Sasō, from The Forest Sounds Like Waves

Translated from the Japanese by Noriko Hara and Joe DeLong

Santiago Vizcaíno, Let the Dead Come to Me

Translated from the Spanish by Kimrey Anna Batts

Max Czollek, Open Call: Family Party

Translated from the German by Meg Matich

Elena Fanailova, Elections

Translated from the Russian by Eugene Ostashevsky

Tristan Tzara, from Noontimes Won

Translated from the French by Heather Green

Sananta Tanty, Two Poems

Translated from the Assamese by Dibyajoti Sarma

Salaiman Juhni, Three Poems

Translated from the Arabic by Ali Kadhim and Chris George

Saksiri Meesomsueb, from That Hand Is White

Translated from the Thai by Noh Anothai

Phoebe Giannisi, from Chimera

Translated from the Greek by Brian Sneeden

Ann Jäderlund, from Which Once Had Been Meadow

Translated from the Swedish by Johannes Göransson

Anonymous, from Unlikeness Is Us

Translated from the Old English by Christopher Patton

Criticism

Grzegorz Wróblewski, Zero Visibility

Translated from the Polish by Piotr Gwiazda

An essay by the translator

Prabda Yoon, The Sad Part Was

Translated from the Thai by Mui Poopoksakul

A review by Erik Noonan

Crude Words: Contemporary Writing from Venezuela

Translated from the Spanish by various translators

A review by Adrian Nathan West

Tomoka Shibasaki, Spring Garden, and Hiromi Kawakami, Record of a Night Too Brief

Translated from the Japanese by Polly Barton and Lucy North

A review by John W. W. Zeiser

Georg Trakl, Sebastian Dreaming

Translated from the German by James Reidel

A review by Tristan Foster

Fiction

Mohamed Kacimi, Thos Zimigrins from Bakinthir

Translated from the French by Hodna Bentali Gharsallah Nuernberg

Hermann Burger, The Emergency Brake

Translated from the German by Adrian Nathan West

Aleksandra Lun, from The Palimpsests

Translated from the Spanish by Elizabeth Bryer

Jana Beňová, from Seeing People Off

Translated from the Slovak by Janet Livingstone

Special Feature

Uwe Schütte on Hermann Burger

Translated from the German by Adrian Nathan West

Noh Anothai on Saksiri Meesomsueb

Ubah Cristina Ali Farah, A Dhow Crosses the Sea

Translated from the Italian by Hope Campbell Gustafson

Negar Emrani, Three Poems

Translated from the Persian by Kaveh Akbar

Lauren Camp, Given a Continuous Function, We Define a New Function

Edil Hassan, Two Poems

Omar Youssef Souleimane, from Away from Damascus

Translated from the Arabic by Ghada Mourad

Osama Alomar, from The Teeth of the Comb

Translated from the Arabic by Christian Collins and Osama Alomar

Amir Ahmadi Arian on the Contemporary Iranian Novel

Mohamed Abd-Alhai, Al-Samandel at the Edge of Absence

Translated from the Arabic by Bakhit Bakhit and Aron Aji

Mahmoud Dowlatabadi, The Trip That Did Not Happen

Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Nonfiction

Andrei Hvostov, Cold War

Translated from the Estonian by Matthew Hyde

Susanna Basso, Lessons in Slowness

Translated from the Italian by Matilda Colarossi

Luigi Amara, A Harebrained History of the Wig

Translated from the Spanish by Christina MacSweeney

Bartek Sabela, Every Grain of Sand

Translated from the Polish by Tul'si Bhambry

Yan Jun, from The Beastly Archive

Translated from the Chinese by Mark Ge

Drama

Beth Escudé i Gallès, from Diabolic Cabaret

Translated from the Catalan by Phyllis Zatlin

Grzegorz Wróblewski, from The New Colony

Translated from the Polish by Agnieszka Pokojska