from Membrane

Sheila Cussons

Exile I

All day, on-off the whole May day through,
a fine drab gauzy rain streams over this mountain’s
weak scree, thin green and blotchy ochre broom
in bloom, right to the first roofs, brick-red
and grey, old gardens bush and older walls a-curve—
The summer comes, a cold-numbed blackbird
without song, comes indolently, faintly trails, snail-paced—
but far from here flame leaves red and light and air
in blazes blue. There glints the rain,
glint hearth-fires, and glint the faintest trifles
that I recall . . .
The summer comes, but it’s toward winter I go.




The ferret

Enough, ferret: be free. For you no more
dead-end runs in the cornered porch, concrete or
marble under claws that have to dig—
long-bodied tunnel-maker, you, yourself,
your tail bushed out from hope against all hope,
brave small anxious self—I told my
other orphaned selves I see you searching
for outlet, warned them to sit dead still
atop the stairs that run down to the wide sea,
so you might turn and fearless fly
past us down the steps: how piercing fine
your fur is—Come, and welcome, and farewell,
and save me in the fynbos, the sand dunes.
Tunnel for me, tunnel: ferret, finally redempt.




Bee from Gingerbeer

The gods don’t always save, Bee.
Consider yourself elect, spooned out in time.
I too understand a fix, even if more
complicatedly dumb or complicatedly smart,
so that I’d be lost even more easily
between hive and nectared calyx.
This too I know: sitting disconcertedly drenched,
degraded and drunk, the hell in: why’s it have to be you?
But here you’re stripping the sticky from feelers
already with miniscule legs, drag yourself droop-winged
awhile, sit again as if you might die—then whir-whir
enraged all around ’til you arch on your
spinning-top sting, a dancer en pointe, with
wonderful improvisations, kneeing and
elbowing armpit and groin, your abdomen hollow
to back, determined so singularly once
more—silk-wool and wax-winged—to fly.
I plead with the breeze: dry her now!
Not in vain, either: here you’re lifted and launched
into space. But no sooner you vanish, a dot,
than you’re back—I throw out the ginger-
beer fast, and hope you’ll learn still: the sweetness
of past times is certainly best, but if you just have
to be “in”, a Something will spoon you out just in time.

translated from the Afrikaans by Andrew van der Vlies