Issue Apr 2013
Aleksey Porvin, A Dark House Is Quietly Collapsing
Translated from the Russian by J. Kates
Issue Apr 2013
Translated from the French by Elias Simpson and Corinne Noirot
![]()
Issue Apr 2013
Kim Hyesoon, from Sorrowtoothpaste Mirrorcream
Translated from the Korean by Choi Don Mee
![]()
Issue Apr 2013
Limam Boicha, from Los versos de la madera
Translated from the Spanish by Joseph Mulligan
Issue Apr 2013
Vsevolod Nekrasov, from I Live I See
Translated from the Russian by Bela Shayevich and Ainsley Morse
Issue Jan 2013
Nicolas Pesquès, from The North Face of Mount Juliau, Six
Translated from the French by Cole Swensen
![]()
Issue Oct 2012
Afzal Ahmed Syed, A Preliminary Sketch Concerning a Language
Translated from the Urdu by Musharraf Ali Farooqi
Issue Oct 2012
Translated from the Russian by Philip Metres and Dimitri Psurtsev
![]()
Issue Oct 2012
George Vulturescu, The Tension of Detail
Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Olimpia Iacob
![]()
Issue Oct 2012
Ionuț Sociu, unirea urziceni was beating the glasgow rangers
Translated from the Romanian by Oana Sanziana Marian
![]()
Issue Oct 2012
MARGENTO, from Europe. A Gypsy Epithalamium
Translated from the Romanian by Martin Woodside
![]()
Issue Oct 2012
Marie-Claire Bancquart, from With Death, an Orange Segment between Our Teeth
Translated from the French by Wendeline A. Hardenberg
![]()
Issue Jul 2012
Ava Koohbor, from Doubt itself is a belief
Translated from the Farsi by Patrick James Dunagan and Ava Koohbor
![]()
Issue Jul 2012
Francesca Pellegrino, from Chernobylove — the day after the wind
Translated from the Italian by Adria Bernardi
![]()
Issue Jul 2012
Rachida Madani, from Tales of a Severed Head
Translated from the French by Marilyn Hacker
![]()
Issue Jul 2012
Shushanik Kurghinian, We As Two Separate Planets
Translated from the Armenian by Shushan Avagyan
![]()
Issue Apr 2012
Flávio de Araújo, from Zangareio
Translated from the Portuguese by Rachel Morgenstern-Clarren
Issue Jan 2012
Hilda Hilst, from Joy, Memory, Novitiate of Passion
Translated from the Portuguese by Beatriz Bastos
![]()
Issue Jan 2012
Hsia Yü, Now These Objects Will Move by Themselves
Translated from the Chinese by Steve Bradbury
![]()
Issue Jan 2012
Soumitra Mohan, from Luqman Ali
Translated from the Hindi by Samartha Vashishtha and Shailendra Shail
![]()
Issue Oct 2011
Translated from the Filipino by Jose Perez Beduya, Jose Edmundo Ocampo Reyes and Marc Gaba
Issue Oct 2011
Anonymous, attributed to Śankara, from Soundarya Laharī
Translated from the Sanskrit by Mani Rao
![]()
Issue Oct 2011
Rogério Zola Santiago, Improbable Christmas
Translated from the Portuguese by Lloyd Schwartz
Issue Oct 2011
Stéphane Mallarmé, That for these pure nails
Translated from the French by Stephen Cahaly
Issue Oct 2011
Various Burmese Poets, from Bones will Crow
Translated from the Burmese by ko ko thett and James Byrne
![]()
Issue Jul 2011
Celia Dropkin, from In the Hot Wind
Translated from the Yiddish by Faith Jones, Jennifer Kronovet and Samuel Solomon
![]()
Issue Jul 2011
Translated from the Hungarian by Mari Gömöri, Jamie McKendrick and George Gömöri
Issue Jul 2011
Massimo Gezzi, from The Moment After
Translated from the Italian by Damiano Abeni and Moira Egan
![]()
Issue Jul 2011
Sagawa Chika, from The Collected Poems of Sagawa Chika
Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu
![]()
Issue Jul 2011
Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and Tomaž Šalamun
Issue Jul 2011
Yu Xuanji, from The Complete Poems of Yu Xuanji
Translated from the Chinese by Leonard Ng
Issue Apr 2011
César Vallejo, from Against Professional Secrets
Translated from the Spanish by Joseph Mulligan
Issue Apr 2011
Doina Ioanid, Chants for Taming the Hedgehog Sow
Translated from the Romanian by Florin Bican
Issue Apr 2011
Elisa Biagini, from In the Wood
Translated from the Italian by Eugene Ostashevsky and Elisa Biagini
![]()
Issue Apr 2011
Fernando Pessoa, from The Uncollected Poems of Alberto Caeiro
Translated from the Portuguese by Michael Lee Rattigan
Issue Apr 2011
Freke Räihä, from Swedish Trees – a conceptual floræ. / Extracts of fruit:
Translated from the Swedish by Freke Räihä
Issue Apr 2011
Lee Sung-Mi, from When Someone Stays Too Long
Translated from the Korean by Gwee Li Sui
![]()
Issue Apr 2011
Max Lichtenstein, from Mambos Religiosos
Translated from the Spanish by Cordelia Brodsky
Issue Apr 2011
Mehmet Erte, Because I am a Rose
Translated from the Turkish by Abbas Karakaya and Elizabeth Raible
Issue Jan 2011
Aimé Césaire, from Solar Throat Slashed
Translated from the French by A. James Arnold and Clayton Eshleman
![]()
Issue Jan 2011
Archilochus and Anacreon, from Rough Trade
Translated from the Ancient Greek by George Economou
Issue Jan 2011
Translated from the Italian by Damiano Abeni and Moira Egan
Issue Jan 2011
Gleb Shulpyakov, from Moscow! A Fireproof Box
Translated from the Russian by Christopher Mattison
Issue Jan 2011
Habib Tengour, from Exile is my Trade: A Habib Tengour Reader
Translated from the French by Pierre Joris
Issue Jan 2011
Hakan Savlı, from Only for Music
Translated from the Turkish by Abbas Karakaya and Elizabeth Raible
Issue Jan 2011
José Antonio Mazzotti, from Sakra Boccata
Translated from the Spanish by Clayton Eshleman
Issue Jan 2011
Translated from the Japanese by Forrest Gander and Kyoko Yoshida
![]()
Issue Jan 2011
Translated from the Korean by Brother Anthony of Taizé and Lee Sang-Wha
![]()
Issue Jan 2011
Melih Cevdet Anday, from A Poem in the Manner of Karacaoglan
Translated from the Turkish by Sidney Wade and Efe Murad
![]()
Issue Jan 2011
Mihail Gălăţanu, Deceiver's World
Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Petru Iamandi
Issue Jan 2011
Tan Chee Lay, Views and Testimony of a Sheep
Translated from the Chinese by Teng Qian Xi
![]()