Posts filed under 'Swiss'

Translation Tuesday: “The Results” by Bernard Comment

"Jealousy is always a weakness, an uncertainty, a lack of confidence, every other person is a competitor, a threat."

On a check-up at a health clinic, a father and husband’s interactions with doctors are punctuated by reminiscences of love and lust for his wife. Gradually, we learn of a chilling act of violence, which leads the protagonist to a twisted reckoning with his mental and physical condition. 

It’s cold. A cold that bores into you, that hasn’t let up for days, despite the big woollen jumper I never take off, even at night. Carlo tells me I should take it off for sleeping, and wrap myself up well in the blankets, so that when I get up I would add a garment to make up for the change in temperature, but one evening I tried this and my teeth chattered all night. The other men I see at lunchtime don’t seem to suffer, there’s even a guy who always walks around in a T-shirt, but admittedly he’s a burly fellow, well-padded against the cold.

The doctor made ​me go back to him this morning, after fasting, he wanted to do further tests, two whole syringes filled with blood, I asked to lie down because I’m always afraid of turning to look, and it’s much worse if you get to see it. The nurse smiled, although I couldn’t tell if it was from pity, sympathy, or scorn. She had difficulty finding the veins, it’s always the same, I begin to tense up, to sweat at the temples, I become dizzy and pale; when I was a teenager I passed out each time, and once I fell backwards and hit my head on a sink, was sent straight to hospital for a battery of tests, a lumbar puncture, and an idiot teacher spread it around that I’d taken an overdose, me who’s never touched the tiniest amount of an illegal substance, for fear of my reaction, and my scrupulous respect for the law.

When I had the first tests, eight months ago, the lady in the laboratory was very considerate, settling me into an armchair and telling me to look away, and to think of something pleasant; so I thought about the film I’d watched the night before, with Julie, her warm body, her breasts in my hands, her smell after making love. Then it was finished, and already I had a piece of cotton wool and then a sticking-plaster on top, whereas here everything is rougher, more brutal. I’ve been waiting for twenty minutes, standing in front of the grey door. They came to get me around six o’clock. Immediate appointment. Everything moved fast, then the iron door in the corridor clanged shut behind me, with a heavy ringing sound, and since then, nothing. The doctor must be on the telephone, I hear his voice at times, a powerful, raucous voice, but I don’t understand what he’s saying, the rooms are well insulated. I’d love to smoke a cigarette, it’s what I’ve been brooding about for a full five minutes, it’d do me good, would relax me, smoking a cigarette.

READ MORE…

Translation Tuesday: “The Mouse” by Regina Ullmann

An excerpt from The Country Road, translated by Kurt Beals

Death was prepared in the form of a trap. But before its time finally came, the mouse would have to gnaw through the wall that led into my bed-chamber. It would have to gnaw through a long and narrow passage, and gnaw through my sleep.

Sometimes I pounded on the bed with my fist, frightening myself with the way that its thunder rolled over everything imaginable in the night. And I thought I could sense that the mouse felt this fear, too. But before this wave of fright could roll gently into peace, that same quiet gnawing could be heard again from afar. It was so quiet that it was audible only to someone alone and left to himself in a house by a moonlit field on the edge of a forest. He guards himself like his own hunting dog, and even when he is asleep he will hear any approaching danger. He is like fog, when it is dark, the fog that seems to live in its own light. He is like the rain, far and wide, high and distant, in the heavens and on earth. How could he fail to notice the gnawing of a mouse, when that activity returns again to itself. He feels it in his blood. So once again I lit my candle, the bane of all four-footed intruders. But the candle didn’t spread its angel wings as it had in other nights, arching them over the dark abyss of fear, becoming a spirit of the shadows, the better to offer its light . . . Instead it suddenly betrayed me to my enemy, becoming a sort of gnawing creature itself, there in its candlestick. It ate away at my sleep, and the mouse did not fear it.

READ MORE…