Posts filed under 'Gothenburg Book Fair'

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Literary news from New York, Vietnam, and Sweden!

This week, our editors from around the globe report on Spanish poetry readings in New York, new Vietnamese translations of classic Japanese novels, and the Gothenberg Book Fair in Sweden. Read on to find out more!

 Alan Mendoza Sosa, Editor-at-Large, reporting from New York

Though I usually report from Mexico City, I recently moved to New Haven to begin a PhD program at Yale. However, relocating has not prevented me from engaging with Hispanophone literary communities, particularly in New York City, a creative hub that connects people from all over the world, and where literary readings in Spanish are common.

The first event I attended was a multilingual poetry open mic at the Bowery Poetry Club in Manhattan. Hosted by Spanish poet Marcos de la Fuente, the soirée “Se Buscan Poetas / Poets Wanted” takes place every last Wednesday of the month. It brings together poets from New York and beyond, who sign up to share their work to the Bowery’s attentive audience. I went on Wednesday, August 31, and participated both as spectator and reader among other emerging Spanish- and English-speaking poets. The event opened with a performance by De la Fuente and actress Clara Francesca. They set the mood for the night with a dramatic interpretation of the bilingual poem “Solstice,” published in the anthology Poetryfighters (Ultramarina Editorial, 2022), assembled by De la Fuente himself. The reading was both exhilarating and engaging. Beyond simply voicing words from the book, De la Fuente and Francesca modulated their expressions and walked around the stage in synchrony with the content and rhythm of the text, creating moments of emotional and aural tension that excited the audience, more like a concert or play than a traditional poetry reading. In addition to hosting the monthly open mic, De la Fuente also directs the New York City part of the Kerouac Festival, an international poetry, music, and performance celebration that takes place in Vigo, New York, and Mexico City. Earlier this year, the festival featured the Chilean writer and Asymptote contributor Arelis Uribe.

READ MORE…

A Conversation with Norwegian-to-Azerbaijani Translator Anar Rahimov

There was not a single moment when I said to myself, “Stop”—even when I spent 10 to 15 minutes on one sentence!

As a translator of Norwegian, I travelled to the Gothenburg Book Fair in September to meet with Scandinavian authors, publishers, and fellow translators. One of the translators I met there was Anar Rahimov, a translator of contemporary Norwegian prose into Azerbaijani.

I was intrigued by Anar’s story as one of only two translators of Norwegian in Azerbaijan. I translate into English, probably the world’s most dominant language, and I was curious about the exchange between two relatively small languages, Norwegian and Azerbaijani. I wanted to ask Anar a little more about his work as a translator and how it fits into the literary culture of Azerbaijan. 

David Smith (DS): How did you come to learn Norwegian and what inspired you to translate literature?

Anar Rahimov (AR): Well . . . it was quite accidental, I have to admit. I was working at the University of Languages in Baku as an English language teacher. Then an event took place that changed my whole career, priorities, and future standing in life. In 2010, I heard about an interview that included financing two and half years’ study in Oslo. Ever since childhood, Norway has appealed to me as a northern, far away, and very cold land. Besides, studying in the prestigious universities of Europe was tempting in itself. After a little hesitation, I applied and was selected.

READ MORE…

Literary Sweden: A Dispatch

Jasmine Heydari reports back from the Södermalms Poetry Festival and Gothenburg Book Fair

September and October are the months for literary events in Sweden, and this year I started my literary adventures with the Södermalms Poetry Festival, which partly took place on an old steamboat cruising through Stockholm’s archipelago, the Skärgården.

Festival director Boel Schenlaer is a well-known poet herself; she often attends national and international festivals, and the Södermalms Poetry Festival is her baby. Running for the 12th year in a row, the festival is three days long. Poets from countries including Israel, Egypt, USA, Syria, and Norway (thirteen nationalities in total) were all invited. As we boated through a dark blue surface shimmering with sunlight, Boel started the poetry cruise, offering everyone a buffet for lunch.

As we ate, Boel told me that her motivation with the festival was to build a bridge between Swedish and international poets.

READ MORE…